Allah katında canlıların en şerlisi, Kafirlerdir. Artık onlar inanmazlar;
Allah katında canlıların en kötüsü kafirlerdir; artık onlar inanmazlar.
Şüphesiz ki Allah katında canlıların en kötüsü, kâfir olanlardır. (Çünkü) onlar, iman etmezler.*
ALLAH yanında yaratıkların en kötüsü kafirlerdir; onlar gerçeği onaylamazlar.
Allah katında canlıların en şerlisi*, Kafirlerdir*. Artık onlar inanmazlar;
Allah katında canlıların en kötüsü ayetleri görmezlikten gelenlerdir (kafirlerdir). Çünkü onlar, inanıp güvenmezler.
Kuşkusuz, Allah'ın katında, yaratıkların en kötüsü, nankörlük edenlerdir; onlar, artık inanmazlar.
Allah katında canlıların en şerlisi, (her nasılsa) geçmişte küfre sapmış olup da daha sonra iman etmemekte direnenlerdir.
Allah katında canlıların en kötüsü, gerçeği örtenlerdir. Bunlar iman etmezler.
Allah katında canlıların en kötüsü, şüphesiz inkar edenlerdir. Onlar artık inanmazlar.
Bütün debelenenlerin Allah katında en kötüsü küfretmiş olup imana gelmeyenlerdir.
Gerçek şu ki, Allah katında yaratıkların en bayağısı, hakkı inkara şartlanmış ve sonuç olarak, inanmayan kimselerdir.
Şüphesiz Allah katında, yeryüzünde yürüyen canlıların en kötüsü, inkar edenlerdir. Artık onlar iman etmezler.
Bütün o debelenenlerin Allah ındinde en şerlisi şol kimselerdir ki küfretmişlerdir de iymana gelmezler
Allah'a göre canlıların en kötüsü, kafirlerdir; artık onlar inanmazlar.
Tanrı katında canlıların en kötüsü kuşkusuz küfredenlerdir; onlar (artık) inanmazlar.
Yer yüzünde yürüyen hayvanların Allah katında en kötüsü şübhesiz ki kafir olanlardır. Artık onlar iman etmezler.
Allah katından yeryüzünde yürüyen canlıların en kötüsü; şüphesiz ki küfredenlerdir. Artık onlar, inanmazlar.
Allah katında yeryüzünde yürüyen canlıların en kötüsü küfredenlerdir. artık onlar iman etmezler.
Allah indinde bütün canlı mahlukat içinde en kötü olanlar, inkarcılıkta ısrar edenlerdir ki onlar imana gelmezler.
Allah indinde hareket eden canlıların en şerrlisi, hakikat bilgisini inkar edenlerdir! Onlar iman etmezler!
ALLAH yanında yaratıkların en kötüsü kafirlerdir; onlar inanmazlar.
Allah katında canlıların en şerlisi*, gerçeği yalanlayan nankörlerdir. Artık onlar inanmazlar;
The worst creatures to God are those who reject, for they do not believe.
The worst of beasts in the sight of God are those who ignore warning for they do not believe:
The worst of animals in the sight of Allah are those who are kafir and do not have iman,
The worst creatures in the sight of GOD are those who disbelieved; they cannot believe.
The worst creatures to God are those who reject, for they do not believe.
The worst creatures to God are those who reject, for they do not acknowledge.