Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Âd'ı, Semud'u, Ress yandaşlarını ve bunlar arasında yaşayan daha birçok nesilleri de;

وَعَـاداً وَثَمُودَا۬ وَاَصْحَابَ الرَّسِّ وَقُرُوناً بَيْنَ ذٰلِكَ كَث۪يراً
Ve aden ve semuda ve ashaber ressi ve kurunen beyne zalike kesira.
#kelimeanlamkök
1ve aadenve Ad'ıعود
2ve semudeve Semud'u
3ve eshabeve halkınıصحب
4r-rassiResرسس
5ve kurunenve nesilleriقرن
6beynearasındaبين
7zalikebunun
8kesirandaha birçoğunuكثر
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    'Ad kavmini, Semud kavmini, Ress halkını ve bunlar arasında birçok nesli de hatırla!

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    (38, 39) Âd, Semûd, Ress halkı ve bunlar arasında daha birçok nesle de örnekler vermiştik; (reddettikleri için) hepsini kırıp geçirmiştik.

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Ad, Semud, Res halkı ve bunların arasında birçok nesilleri de...

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Âd'ı, Semud'u, Ress yandaşlarını ve bunlar arasında yaşayan daha birçok nesilleri de;

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Ad'ı, Semud'u, Res'lileri ve bunların arasında yaşayan nice nesilleri de yok ettik.

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Âd, Semud ve Ress yoldaşlarını ve bunların arasında birçok kuşakları da.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Ve Ad ve Semud kavmi, Dess sakinleri ve bunlar arasında yaşamış olan bir çok nesil de (öyle oldu).

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Ad'ı, Semud'u, Ress halkını ve bunlar arasında birçok nesilleri yere batırdık.

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Ad'ı, Semud'u, Ress halkını ve bunlar arasında birçok nesilleri (yok ettik).

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Ad'ı, Semüd'u, Ress halkını ve bunlar arasında (gelip geçen) birçok nesilleri de (helak ettik).

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    Ve 'Ad toplumunu, Semud toplumunu, Ress halkını ve bunların arasında (gelip geçen) daha nice (günahkar) nesilleri (topluca cezalandırdık);

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    Ad ve Semud kavimlerini, Ress halkını ve bunların arasında pek çok nesilleri de helak ettik.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Adi de, Semudu da, Eshabı ressi de bunların arasında daha bir çok kurunu da

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Ad'ı, Semud'u, Res halkını ve bu arada daha birçok nesilleri (inkarları yüzünden helak ettik).

  • Gültekin Onan

    Ad'ı, Semud'u, Ress halkını ve bunlar arasında bir çok nesilleri yok ettik.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    "Aad" i de, "Semuud" u da, "Ress ashaabı" nı da ve bunların arasında (geçen) bir çok (nesilleri) de (helak etdik).

  • İbni Kesir

    Ad ve Semud'u da, Ress ashabını ve bunların arasında bir çok nesilleri de

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Ad'ı da, Semud'u da, Ress halkını da, bunların arasında daha bir çok nesilleri de...

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Ad'ı, Semud'u, Ress halkını, bu arada daha birçok nesilleri de inkarda ısrarları sebebiyle helak ettik.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Ad'ı (Hud a. s. ın halkı), Semud'u (Salih a. s. ın halkı), Ress (örülmemiş kuyu) ehli ve bunlar arasında pek çok nesli de.. .

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Ad, Semud, Res halkı ve bunların arasında bir çok nesilleri de...

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Ad'ı, Semud'u, Ress halkını ve bunlar arasında yaşayan daha birçok nesilleri de yok ettik.

  • Progressive Muslims

    And 'Aad and Thamud and the dwellers of Arras, and many generations in between.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And ʿĀd, and Thamūd, and the companions of Al-Rass, and many generations in-between,

  • Aisha Bewley

    The same goes for ‘Ad and Thamud and the Companions of the Well and many generations in between.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Also 'Aad, Thamoud, the inhabitants of Al-Russ, and many generations between them.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And'Aad and Thamud and the dwellers of Arras, and many generations in between.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    And Aad, Thamud, the dwellers of Al-Raas, and many generations in between.