Sonra, kuşkusuz onların hesapları kesinlikle Bize aittir.
# | kelime | anlam | kök |
---|---|---|---|
1 | summe | sonra | |
2 | inne | şüphesiz | |
3 | aleyna | bize düşer | |
4 | hisabehum | onların hesabı | حسب |
Sonra onların hesabını görmek bize düşer.
Sonra onların hesabı da şüphesiz ki sadece bize aittir.
Hesaplarını görmek de bize düşer.
Sonra, kuşkusuz onların hesapları kesinlikle Bize aittir.
Sonra hesaplarını görmek de Allah'a* düşer.
Sonra, onları hesaba çekmek, kesinlikle Bize özgüdür.
Yine bakın: bize düşer onları hesaba çekmek.
Bunun ardından, hesapları da bizim elimizde olacaktır.
Sonra onları hesaba çekmek de elbette bize aittir.
Sonra da mutlaka Bize hesap vereceklerdir.
ve Bize düşer onları hesaba çekmek.
Sonra onların sorguya çekilmesi de sadece bize aittir.
Sonra da muhakkak bize hisab verecekler
Sonra onların hesabını görmek Bize düşer.
Sonra onları hesaba çekmek de elbette bize aittir.
Sonra hisabları (nı görmek) de muhakkak bize aiddir.
Sonra hesablarını görmek de muhakkak Bize düşer.
Sonra da onların hesabını görmek bize düşer.
Elbet hesaplarını görmek de Bizim işimiz olacaktır.
Sonra muhakkak ki bize aittir yaptıklarının sonucunu yaşatmak!
Hesaplarını görmek de bize düşer.
Sonra, kuşkusuz onların hesapları kesinlikle Biz'e aittir.
Then to Us is their judgment.
Then upon Us is their reckoning.
Then their Reckoning is Our concern.
Then we will call them to account.
Then to Us is their judgment.
Then to Us is their judgment.