Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- O, hoş bir hayat içinde,meyveleri sarkmış,yüksek bir cennette olacak. Onlara şöyle denilecek: "Geçmiş günlerde yaptıklarınızdan dolayı afiyetle yiyiniz, içiniz!"
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
(21, 22, 23) Artık o (kişi), meyveleri sarkmış hâlde olan yüksek bir cennette memnun olacağı bir hayat içinde olacaktır.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Yüksek bir bahçede,
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Mükemmel bir bahçede;
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
yüksekçe bir bahçede;
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Yüksek bir cennette.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
yüce bir cennette;
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Yüksek bir bahçe içindedir.
Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Yüksek bir cennette.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Yüksek bir cennettedir.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
yüce bir cennette,
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Yüksek bir cennettedir.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Yüksek bir Cennettedir
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Yüksek bir bahçede.
Gültekin Onan
Yüksek bir cennette.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
yüksek bir cennetde.
İbni Kesir
Yüksek bir cennette,
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Yüksek bir cennette..
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Çok güzel ve pek kıymetli cennet bahçelerindedir.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Ali (yüce) bir cennette!
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Yüksek bir cennette (bahçede),
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Mükemmel bir bahçede;
Progressive Muslims
In a lofty Paradise.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
In a high garden
Aisha Bewley
in an elevated Garden,
Rashad Khalifa The Final Testament
In an exalted Paradise.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation