Elbette onun bütün gücünü alırdık.
- Eğer Peygamber bize atfen bazı sözler uydurmaya kalkışsaydı, elbette onu bundan dolayı kıskıvrak yakalardık; sonra da onun şah damarını keser atardık. Hiçbiriniz buna engel de olamazdınız.
Bu nedenle elbette (onu önce) güçlü bir şekilde yakalardık.
Biz onu kuvvetle yakalar,
Elbette onun bütün gücünü alırdık.
onu kıskıvrak yakalar,
Onu, sağ elinden kesinlikle yakalardık.
onu sağ kolundan şiddetle yakalar
Yemin olsun, ondan sağ elini koparırdık.
Muhakkak onun sağ elini (bütün güç ve kudretini) çekip alıverirdik.
Elbette Biz onu, o yüzden yeminiyle yakalar (kuvvetle tutar hıncını alır)dık!
o'nu sağ elinden yakalardık;
(44-45) Eğer (Peygamber) bize isnat ederek bazı sözler uydurmuş olsaydı, mutlaka onu kudretimizle yakalardık.
Elbette biz onu ondan dolayı yeminiyle yakalar (kuvvetle tutar hıncını alır)dık.
Elbette onun sağ (elini veya kuvvet)ini alırdık.
Muhakkak onun sağ elini (bütün güç ve kudretini) çekip alıverirdik.
Elbette onun sağ elini (kuvvet ve kudretini) alıverdik,
Elbette Biz; onu, kuvvetle yakalardık.
Onun gücünü kuvvetini alırdık.
(44-46) Eğer o Resul bizim adımıza birtakım sözler uydursaydı, onu elimizle yakalar, sonra da onun şah damarını keserdik.
Elbette O'ndan sağ elini (gücünü) alırdık.
Biz onu kuvvetle yakalar,
Elbette onun bütün gücünü alırdık.
We would have seized him by the right.
We would have seized him by the right hand.
We would have seized him by force,
We would have punished him.
We would have seized him by the right.
We would have seized him by the right.