"Ancak onlardan muhles kulların hariç."
- İblis dedi ki: "Ey Rabbim! Beni azdırmana karşılık ben de yeryüzünde onlara kötü davranışları süsleyeceğim ve ihlaslı kulların hariç onların hepsini mutlaka azdıracağım!"
(39, 40) (İblis) şöyle demişti: "Rabbim! Beni azdırmana karşılık* ben de yeryüzünde onlara (günahları) süsleyeceğim ve içlerinden samimi kulların hariç hepsini mutlaka azdıracağım!"*
"Kendilerini sadece sana adayanlar hariç."
"Ancak onlardan muhles* kulların hariç."
Sana yürekten bağlı olanları değil."
"Senin içten kulların başkadır!"
Bunun tek istisnası, onlar arasındaki imanını saf ve temiz tutma çabasını desteklediğin kullar olacak!"
"İçlerinden riyaya sapmamış, samimi kulların müstesna."
"Ancak onlardan muhlis olan kulların müstesna."
Ancak içlerinden ihlasa erdirilen kulların hariç!" dedi.
Yalnızca Senin gerçek kulların bunun dışında (kalacak)!"
(39-40) İblis, "Rabbim! Beni azdırmana karşılık, andolsun ki yeryüzünde kötülükleri onlara güzel göstereceğim, içlerinde ihlasa erdirilmiş kulların hariç, onların hepsini azdıracağım" dedi.
Ancak içlerinden ıhlas verilen kulların müstesna
Ancak içlerinden kendilerine ihlas verilen kulların hariç. (Benim azdırmam, onları etkilemez.)
"Ancak onlardan muhlis olan kulların müstesna."
"Ancak onlardan ihlasa erdirilmiş kulların müstesna".
Ancak içlerinden ihlas verilen kulların müstesna.
Ancak, içlerinde ihlas sahibi kulların hariç.
(39-40) İblis dedi ki: "Ya Rabbi! Beni azdırmana karşılık, yemin ederim ki ben de dünyada onlara günahları süsleyeceğim ve senin ihlasa erdirdiğin kulların müstesna, onların hepsini azdıracağım"
"Onlardan ihlaslandırılmış kulların müstesna!"
'Kendilerini sadece sana adayanlar hariç.'
"Ancak onlardan muhles* kulların hariç."
"Except for Your servants who are devoted. "
“Save Thy sincere servants among them.”
except Your slaves among them who are sincere. ’
"Except those among Your worshipers who are devoted absolutely to You alone."
"Except Your servants from among them, the devoted ones."
"Except Your devoted servants."