Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Din Günü ona yaslanırlar.

يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ الدّ۪ينِ
Yaslevneha yevmed din.
#kelimeanlamkök
1yeslevnehaoraya girerlerصلي
2yevmegünüيوم
3d-dinicezaدين
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    - Yargı günü oraya girecekler ve süreli orada kalacaklardır.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Hesap gününde oraya gireceklerdir.

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Din Günü oraya girerler.

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Din Günü* ona yaslanırlar.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Hesap verme günü oraya girip kızaracaklar,

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Yargı Günü'nde, oraya gireceklerdir.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Hesap Günü(nün ardından) oraya dikilecekler;

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Din günü girerler oraya.

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Onlar, din günü oraya yollanırlar.

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Din gününde ona yaşlanacaklardır.

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    (bir ateş ki) Hesap Günü ortasına düşerler,

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    Hesap ve ceza günü oraya gireceklerdir.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Din günü ona yaslanacaklardır

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Ceza günü oraya girerler.

  • Gültekin Onan

    Onlar, din günü oraya yollanırlar.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Din (ceza) günü oraya gireceklerdir.

  • İbni Kesir

    Din günü oraya girerler.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Din günü oraya atılacaklardır.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Onlar yalan saydıkları hesap günü oraya girerler.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Din hükümlerinin yaşandığı süreçte yaslanırlar ona!

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Din Günü oraya girerler.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Din günü* ona yaslanırlar.

  • Progressive Muslims

    They will enter it on the Day of recompense.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    They will burn therein on the Day of Judgment,

  • Aisha Bewley

    They will roast in it on the Day of Judgment

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Will incur it on the Day of Judgment.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    They will enter it on the Day of Recompense.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    They will enter it on the day of Deen.