Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

İyi olanlar ise içinde kafur bulunan bir kadehten içerler.

اِنَّ الْاَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِنْ كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُوراًۚ
İnnel ebrara yeşrebune min ke'sin kane mizacuha kafura.
#kelimeanlamkök
1inneşüphesiz
2l-ebraraiyilerبرر
3yeşrabuneiçerlerشرب
4min-ten
5ke'sinbir kadeh-كاس
6kaneolanكون
7mizacuhakarışımıمزج
8kafurankâfûrكفر
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    İyiler de, karışımı kafur/hoş koku olan bir kadehten içerler.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Şüphesiz ki iyiler ise (cennette) kâfûr*katılmış bir kadehten içeceklerdir.

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    İyiler ise, kafur karıştırılmış bir kadehten içerler.*

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    İyi olanlar ise içinde kafur bulunan bir kadehten içerler.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    (Ahirette) Kafur* katkılı sular iyilere bir bardakla sunulur.

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Kuşkusuz, iyilik taşıyanlar, hoş kokulu çiçeklerle tatlandırılmış bir kadehten içeceklerdir.*

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Elbet iyiler de hoş kokulu çiçek özü katkılı tarifsiz bir kadehden içecekler:

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    İyilere gelince, onlar, karışımı kafur olan bir kadehten içerler.

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Şüphesiz ki iyiler (ebrar), karışımı kafur olan bir kadehten içerler.

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Haberiniz olsun iyiler, kalkışı kafur öten dolu bir kadehten içeceklerdir.

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    (halbuki) gerçek erdem sahipleri, hoş kokulu çiçekler ile tatlandırılmış bir fincandan içerler.

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    İyiler ise, katkısı kafur olan içecekler dolu bir kadehten içerler.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Haberiniz olsun ebrar (hayır sahibi iyi insanlar) öyle dolgun bir kadehten içeceklerdir ki mizacı olmuştur kafur

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    İyiler de, karışımı kafur olan bir kadehten içerler.

  • Gültekin Onan

    Şüphesiz ki iyiler (ebrar), karışımı kafur olan bir kadehten içerler.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Şübhe yok ki iyiler kafuur katılmış dolu bir kadehden içerler.

  • İbni Kesir

    Şüphesiz iyiler, kafur katılmış dolu bir kaseden içerler.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    İyiler ise, bileşimi kafur olan bir kadehten içerler.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    İyi insanlar ise, kafur suyu ile hazırlanmış içecek kaselerini yudumlarlar.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Muhakkak ki Ebrar (iyiler), mizacı (özelliği) kafur (kalbe kuvvet veren bir içecek) olan bir kaseden içerler.

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    İyiler ise, kafur (CHO) karıştırılmış bir kadehten içerler.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    İyi olanlar ise içinde kafur bulunan bir kadehten içerler.

  • Progressive Muslims

    As for the pious, they will drink from a cup which has the scent of musk.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    The virtuous will drink of a cup whereof the mixture is of camphor,

  • Aisha Bewley

    The truly good will drink from a cup mixed with the coolness of camphor,

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    As for the virtuous, they will drink from cups spiced with nectar.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    As for the pious, they will drink from a cup with the scent of musk.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    As for the pious, they will drink from a cup which has the scent of musk.