Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Onların nesi var ki inanmıyorlar?

فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَۙ
Fe ma lehum la yu'minun.
#kelimeanlamkök
1femanesi var?
2lehumonların
3la
4yu'minuneinanmıyorlarامن
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    - Böyleyken, onlar acaba niçin iman etmezler? Kendilerine Kur'an okununca secde de etmezler?

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Onlara ne oluyor da inanmıyorlar!

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Peki onlar neden onaylamıyorlar?

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Onların nesi var ki inanmıyorlar?

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Böyle iken bunlar nelerine güveniyorlar da inanmıyorlar?

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Onlara ne oluyor ki, yine de inanmıyorlar?

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Peki, onlara ne oluyor ki hala (Hesap Günü'ne) iman etmiyorlar?

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Peki onlara ne oluyor da iman etmiyorlar?!

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Şu halde onlara ne oluyor ki iman etmiyorlar?

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    O halde onlara ne oluyor ki, iman etmezler.

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    Peki, onlara ne oluyor da (öteki dünyaya) inanmıyorlar?

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    Böyleyken onlara ne oluyor da iman etmiyorlar?

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    O halde onlara ne var ki iyman eylemezler?

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Onların nesi var ki inanmıyorlar?

  • Gültekin Onan

    Şu halde onlara ne oluyor ki inanmıyorlar?

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Öyleyse onlara ne (oluyor) ki iman etmiyorlar?

  • İbni Kesir

    Öyleyse, ne oluyor onlara da inanmıyorlar?

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Onlara ne oluyor da iman etmiyorlar.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Öyleyse onlara ne oluyor ki iman etmiyorlar?

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Böyleyken onlara ne oluyor da iman etmiyorlar (bunlar gerçek)!

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Peki onlar neden inanmıyorlar?

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Onların nesi var ki inanmıyorlar?

  • Progressive Muslims

    So what is the matter with them that they do not believe

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Then what ails them that they do not believe,

  • Aisha Bewley

    What is the matter with them that they have no iman

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Why do they not believe?

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    So what is the matter with them that they do not believe?

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    So what is the matter with them that they do not acknowledge?