Mal ve oğulları var diye.
- Mal ve çocuklarına güvenip, kendisine okunan ayetlerimize yönelik olarak, "Öncekilerin masalıdır" diyene de uyma!
Malı ve çocukları var diye (şımardığından),
Mal ve çocuk sahibidir diye (onlara uyma).
Mal ve oğulları* var diye.
Malı ve oğulları var diye şımarır.
Malları ve oğulları olduğu için.
Bütün bunların nedeni, onun mal ve çocuklara sahip olması idi.
Mal ve oğullar sahibi olmuş da ne olmuş?
Mal (servet) ve çocuklar sahibi oldu diye,
mal ve oğulları var diye.
Onun mal mülk ve çocuk sahibi olmasından mıdır
(10-14) Yemin edip duran, aşağılık, daima kusur arayıp kınayan, durmadan söz taşıyan, iyiliği hep engelleyen, saldırgan, günaha dadanmış, kaba saba; bütün bunların ötesinde bir de soysuz olan kimseye mal ve oğulları vardır diye, sakın boyun eğme.
Mal sahibi olmuş ve oğulları var diye
Mal ve oğullar sahibi olmuş diye (yolunu şaşırmış).
Mal (servet) ve çocuklar sahibi oldu diye,
(Öylesini tanıma) mal ve oğullar saahibi olmuş diye.
Mal ve oğullar sahibi olmuş diye.
Mal ve oğul sahibi olması sebebiyle.
(10-16) Sakın uyma: Servet ve hanedan sahibi diye, o bol bol yemin eden, değersiz adama! O gammaz, söz gezdiren, hayrın önünü kesene, o saldırgana, günaha dadanmışa! Şerefsiz, kaba, hem de soysuz olana! Kendisine ayetlerimiz okunduğunda "Bu eski insanların masalları!" diyene, yakında onun burnunu dağlayıp damga basarız.
Zengin ve oğulları var diye mi (ona uyacaksın)!
Mal ve çocuk sahibidir diye (onlara uyma).
Mal ve oğulları* var diye.
Because he possessed money and children.
Because he is possessed of wealth and sons.
simply because he possesses wealth and sons.
Even though he possessed enough money and children.
Because he possessed money and sons.
Because he possessed money and children.