Böylece, bahçeleri, üzerinde hiç ekin olmayan kara toprak gibi oldu.
Bostanları yanıp simsiyah oldu.
(Bahçe) hasat edilmiş gibi (bomboş) olmuştu.
Ve bahçe meyvesiz kalmıştı.
Böylece, bahçeleri, üzerinde hiç ekin olmayan kara toprak gibi oldu.
Orası devşirilmiş gibi oldu.
Sonunda, kapkara kesildi.
Derken, ertesi sabah o (bahçe) sırım gibi geçmiş küle dönmüştü.
O, simsiyah kesiliverdi.
Sonunda (bahçe) kökünden kuruyup kapkara kesildi.
Sabaha kadar o bağ sırıma (biçilmiş tarlaya) dönmüştü.
ve ertesi gün (bütün bitkiler) sararıp kurumuştu.
Böylece bahçe, (anızı) yakılmış toprağa döndü.
Sabaha kadar o bağ sırıma dönüvermişti
Bahçe simsiyah kesiliverdi.
Sonunda (bahçe) kökünden kuruyup kapkara kesildi.
(O bağçe) simsiyah kesiliverdi.
O, kupkuru kesildi.
Sabaha bahçe kapkara kesildi.
(19-20) Fakat onlar henüz uykuda iken, Rabbin tarafından gönderilen bir afet bahçeyi kapladı. Bahçe sabahleyin siyah kül haline geliverdi.
Kuruyup kararıverdi (o bahçe)!
Ve bahçe meyvesiz kalmıştı.
Böylece, bahçeleri, üzerinde hiç ekin olmayan kara toprak gibi oldu.
Thus, it became barren.
And in the morning it was as if reaped.
and in the morning it was like burnt land stripped bare.
By morning, it was barren.
Thus, it became barren.
Thus, it became barren.