Hayır! Aslında o insan, kendi aleyhine tanıktır.
Doğrusu insan, kendi öz benliğinin gözlemcisidir.
(14, 15) (Birtakım) mazeretler ileri sürmeye kalkışacak olsaydı bile artık insan kendi kendinin şahididir.
Hayır! Aslında o insan, kendi aleyhine tanıktır.
Aslında insan, kendi aleyhine açık delildir*,
Hayır! İnsan, kendi benliğine tanıktır.
bilakis insan kendi benliğine şahit olacak;
Gerçek şu ki insan, öz benliği üzerine yönelmiş keskin ve derin bir bakıştır;
Hayır; insan, kendi nefsine karşı bir basirettir.
Doğrusu insan kendine karşı bir basirettir (kendisinin ne yaptığını gayet iyi bilir).
hayır, aslında insan, kendi aleyhine şahitlik yapacak,
(14-15) Hatta, mazeretlerini ortaya koysa da, o gün insan kendi aleyhine şahittir.
Doğrusu insan kendine karşı bir basirettir
Doğrusu insan kendi nefsini görür,
Hayır; insan, kendi nefsine karşı bir basirettir.
Daha doğrusu insan (bizzat) kendisine karşı bir şahiddir.
Daha doğrusu insan, kendi kendinin şahididir.
-Evet, insan kendini görecektir.
İşte (gerçek şu ki) insan, kendi nefsini değerlendiricidir! ("OKU yaşam bilgini {kitabını}! Bilincin bu aşamada, yaptıklarının sonucunun ne olduğunu görmeye yeterlidir. " 17. İsra' Suresi: 14. ayetini hatırlayalım. A. H. )
Hayır! Aslında o insan, kendi aleyhine tanıktır.
No, man will testify against himself.
The truth is, man is, against his soul, an eye-witness
In fact, man will be clear proof against himself
The human being will be his own judge.
Indeed, man will testify against himself.