Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Onu yüce bir mekana yükselttik.

وَرَفَعْنَاهُ مَكَاناً عَلِياًّ
Ve refa'nahu mekanen aliyya.
#kelimeanlamkök
1ve rafea'nahuonu yükseltmiştikرفع
2mekanenbir yereكون
3aliyyenyüceعلو
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    Onu yüce bir makama yüceltmiştik.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Kendisini üstün bir makama yükseltmiştik.

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Onu yüce bir makama yükselttik.

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Onu yüce bir mekana yükselttik.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Onu yüce bir yere yükseltmiştik.

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Onu, çok yüce bir yere yükselttik.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Ve biz ona da yüce bir konum bahşetmiştik.

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Onu yüce bir mekana yükselttik.

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Biz onu yüce bir mekan (makam)a yükseltmiştik.

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Ve Biz onu yüce bir yere yükselttik.

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    Ve Biz o'nu da yüce bir konuma yükseltmiştik.

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    Onu yüce bir makama yükselttik.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Ve biz onu yüksek bir mekana ref'ettik

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Onu yüce bir yere yükseltmiştik.

  • Gültekin Onan

    Biz onu yüce bir mekan (makam)a yükseltmiştik.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Biz onu pek yüce bir yere yükseltdik.

  • İbni Kesir

    Onu yüce bir yere yükselttik.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Biz onu üstün bir mevkiye yükseltmiştik.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Biz onu üstün bir makama yücelttik.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Biz Onu yücelik makamına yükselttik!

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Onu yüce bir makama yükselttik.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Onu yüce bir mekana yükselttik.

  • Progressive Muslims

    And We raised him to a high place.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And We raised him to a high station.

  • Aisha Bewley

    We raised him up to a high place.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    We raised him to an honorable rank.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And We raised him to a high place.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    We raised him to a high place.