Onların hepsi, Kıyamet günü O'na tek başına gelecektir.
Bunların hepsi de kıyamet gününde O'nun huzuruna tek başına gelecektir.
Kıyamet günü hepsi O'nun huzuruna tek başına (yapayalnız) gelecektir.*
Onların hepsi, Diriliş günü O'na tek başına gelecektir.
Onların hepsi, Kıyamet günü O'na tek başına gelecektir.
Hepsi (mezardan) kalkış günü tek başına O'na gelecektir.
Zaten onların tümü, Yeniden Yaratılış Günü'nde, O'na, yapayalnız gelecektir.
Sonunda onların her biri Kıyamet Günü O'nun huzuruna tek başına çıkacaktır.
Ve onların hepsi kıyamet günü O'na tek tek gelecektir.
Ve onların hepsi, kıyamet günü O'na, 'yapayalnız, tek başlarına' geleceklerdir.
Hepsi kıyamet günü O'na tek olarak gelecektir.
ve onların her biri Kıyamet Günü'nde O'nun huzuruna tek başına çıkacaktır.
Onlar(ın her biri) kıyamet günü O'na tek başına gelecektir.
Ve hepsi Kıyamet günü ona tek olarak gelecektir
Onların hepsi, kıyamet günü O'na tek başına gelecektir.
Ve onların hepsi, kıyamet günü O'na, 'yapayalnız, tek başlarına' geleceklerdir.
Onların her biri kıyamet günü Ona tek başına gelecekdir.
Hepsi kıyamet günü O'na tek olarak gelecektir.
Hepsi de ona kıyamet günü yalnız başına gelecektir.
Ve onların hepsi de kıyamet günü O'nun huzuruna tek başına gelecektir.
Onların hepsi, kıyamet sürecinde O'na TEK olarak gelir.
Onların hepsi, Diriliş günü O'na tek başına gelecektir.
Onların hepsi, Kıyamet Günü O'na tek başına gelecektir.
And all of them will come to Him on the Day of Resurrection, all alone.
And each of them will come to Him on the Day of Resurrection alone.
Each of them will come to Him on the Day of Rising all alone.
All of them will come before Him on the Day of Resurrection as individuals.
And all of them will come to Him on the Day of Resurrection, all alone.
All of them will come to Him on the day of Resurrection, all alone.