Dileyen ondan öğüt alır.
- Asla! Doğrusu Kur'an bir hatırlatmadır. Dileyen ondan öğüt alır.
Dileyen onu(nla gerçeği) hatırlar.*
Dileyen ondan öğüt alır.
Dileyen ondan öğüt alır.
Öğrenmeyi tercih eden öğrenir.
Artık, isteyen, Ondan öğüt alır.
Artık dileyen ondan öğüt alır;
Dileyen düşünür onu, öğüt alır.
Artık kim dilerse, öğüt alıp düşünür.
Dileyen onu düşünür,
ve dileyen herkes ondan ders alabilir.
Artık kim dilerse ondan öğüt alır.
Dileyen onu tezekkür ede
Dileyen onu düşünür, öğüt alır.
Artık kim dilerse, öğüt alıp düşünür.
Onun için kim dilerse (onu okuyarak, alacağı) öğüd (ü, ibreti) alır.
Kim isterse; ondan öğüt alır.
Öğüt almak isteyen kimseye..
Dileyen onu okur, düşünür ve ders alır.
Dileyen onu zikreder (hatırlayıp değerlendirir)!
Dileyen ondan öğüt alır.
Dileyen ondan öğüt alır.
So whosoever wishes will remember it.
So whoso wills will remember it.
to which anyone who wills may pay heed.
For those who wish to take heed.
So whoever wishes will remember it.
Whosoever wishes will take heed.