Vaktinde ayetlerimiz size okunduğunda siz onları hiçe sayıyordunuz.
- "Ayetlerim size okunduğunda büyüklük taslayıp, gece ağzınıza geleni söyleyerek ardınıza dönüyordunuz."
(66, 67) Elbette ayetlerim size tilavet ediliyordu (okunup aktarılıyordu) da siz buna karşı kibirlenerek arkanızı dönüyor, geceleyin (Kâbe'nin etrafında) saçmalıyordunuz."
Size ayetlerim okunuyordu da ardınıza dönüyordunuz.
Vaktinde ayetlerimiz size okunduğunda siz onları hiçe sayıyordunuz.
Size ayetlerimiz okunmuştu da siz arkanızı dönmüştünüz.
"Ayetlerim size okunduğu zaman, topuklarınızın üzerinde geriye dönüyordunuz!"
Hem evvelce mesajlarımız size ulaştırılmıştı. Buna rağmen siz ısrarla arkanızı dönüyordunuz;
"Ayetlerimiz size okunuyordu da siz ökçeleriniz üzerine gerisin geri dönüyordunuz."
Gerçekten benim ayetlerim size okunuyordu, fakat siz topuklarınız üzerinde geri dönüyordunuz;
Karşınızda ayetlerim okunuyordu da siz sırt çeviriyordunuz.
"Size mesajlarım tekrar tekrar okunduğunda, siz (her defasında) ökçelerinizin üzerinde dönüveriyor
(66-67) Çünkü ayetlerim size okunurdu da siz buna karşı büyüklük taslayarak arkanızı döner, geceleyin toplanıp hezeyanlar savururdunuz.
Karşınızda ayetlerim okunuyordu da siz ardınıza dönüyordunuz
"Ayetlerim size okunuyordu da siz arkanıza dönüyordunuz.
Gerçekten benim ayetlerim size okunuyordu, fakat siz topuklarınız üzerinde geri dönüyordunuz;
(66-67) Karşınızda ayetlerimiz okunuyordu da siz bunu kibrinize yediremiyerek gerisin geri dönüyor, geceleyin de (cemaat halinde ve Beytin etrafında) hezeyanlarda bulunuyordunuz.
Ayetlerimiz size okunuyordu da siz, ona arkanızı dönüyordunuz.
Ayetlerim size okunuyordu; ama siz ona arkanızı dönüyordunuz.
(66-67) "Ayetlerim size okunduğunda, siz kibirlenerek sırtınızı çevirirdiniz, geceleyin onun aleyhinde ileri geri konuşarak saçmalardınız."
"İşaretlerim size bildiriliyordu da, siz topuklarınız üzerine gerisin geri dönüyordunuz. "
Size ayetlerim okunuyordu da ardınıza dönüyordunuz.
Vaktinde ayetlerimiz size okunduğunda siz onları hiçe sayıyordunuz.
My revelations were recited to you, but you used to turn back on your heels.
“My proofs were recited to you, and you turned back therefrom on your heels,
My Signs were recited to you and you turned round on your heels,
My proofs have been presented to you, but you turned back on your heels.
My revelations were recited to you, but you used to turn back on your heels.
My signs were recited to you, but you used to turn back on your heels.