Kendilerine egemen olan Rabb'lerine karşı gelmekten korkarlar ve emrolundukları şeyleri yaparlar.
Onlar, kendi güçlerinin üstünde olan Rabblerinden korkarlar ve kendilerine ne emrolunursa onu yaparlar.
(Melekler), üstlerindeki Rablerinden korkar ve kendilerine ne emrolunursa onu yaparlar.*
Kendilerinden çok yüce olan Efendi'lerini sayarlar ve kendilerine emredileni uygularlar.
Kendilerine egemen olan Rabb'lerine karşı gelmekten korkarlar ve emrolundukları şeyleri yaparlar.
Üstlerinde olan Rablerinden korkarlar da ne emredilirse yaparlar.
Üstlerindeki Efendilerinden korkarlar ve verdiği buyrukları yerine getirirler.
Üzerlerinde (egemen) olan Rablerinden korkarlar ve verilen komutları uygularlar.
Üstlerinde egemen olan Rablerinden ürperirler ve emredildikleri şeyi yaparlar.
Üstlerinden (her an bir azab göndermeye kadir olan) Rablerinden korkarlar ve emrolundukları şeyi yaparlar.
Üstlerinden Rablerinin korkusunu duyarlar ve kendilerine her ne emredilirse yerine getirirler.
Üstlerinde (egemen) bulunan Rablerinden korkuyor ve kendilerine ne buyurmuşsa onu yapıyorlar.
Üzerlerinde hakim ve üstün olan Rablerinden korkarlar ve emrolundukları şeyleri yaparlar.
Fevklerinden rablarının mahafetini duyarlar ve her ne emr olunurlarsa yaparlar
Üstlerindeki Rablerinden korkarlar ve emredildikleri şeyi yaparlar.
Üstlerinden (her an bir azab göndermeye kadir olan) rablerinden korkarlar ve buyrulduklarını yaparlar / yerine getirirler.
(Evet) kendilerine her suretle kaahir ve haakim olan Rablerinden korkarak (daima Ona inkiyad ederler. Melekler de) ne emr olunurlarsa onu yaparlar.
Üstlerinden, Rabblarından korkarlar ve emrolundukları şeyleri yaparlar.
Üstün olan Rab'lerinden korkarlar ve yalnızca kendilerine emredileni yaparlar.
Üstlerindeki Rab'lerinden korkar ve kendilerine ne emredilirse onu yaparlar.
Derunlarından hükmeden Rablerinden korkarlar ve emrolunduklarını yaparlar.
Kendilerinden çok yüce olan Rab'lerini sayarlar ve kendilerine emredileni uygularlar.
Kendilerine egemen olan Rabb'lerine karşı gelmekten korkarlar ve emrolundukları şeyleri yaparlar.
They fear their Lord from above them, and they do what they are commanded.
They fear their Lord above them, and do what they are commanded.
They fear their Lord above them and do everything they are ordered to do.
They reverence their Lord, high above them, and they do what they are commanded to do.
They fear their Lord from above them, and they do what they are commanded.
They fear their Lord from above them, and they do what they are commanded.