Gecesini kararttı, gündüzünü aydınlattı.
- Sizi yaratmak mı daha güç, yoksa gökyüzünü yaratmak mı, ki onu Allah bina etti, onu yükseltip düzene koydu. Gecesini karanlık yapmış, gündüzünü aydınlatmıştır.
Gecesini karanlık yapmış, (gündüz) ışığını çıkarıp var etmiştir.
Gecesini kararttı, sabahını ise ortaya çıkardı.
Gecesini kararttı, gündüzünü aydınlattı.
Gecesini alametsiz kıldı* ve duhasını çıkardı.
Gecesini karanlık yaptı ve kuşluğunu açığa çıkardı.
onun gecesini adım adım O kararttı, aydınlığını kıvamında O çıkardı.
Gecesini kararttı, kuşluğunu ortaya çıkardı.
Gecesini kararttı, kuşluğunu açığa çıkardı.
Gecesini kararttı, kuşluğunu çıkardı.
onun gecesini karanlık yapmış ve gündüzünü aydınlatmıştır.
O göğün gecesini karanlık yaptı, ışığını da çıkardı.
Gecesini kararttı, kuşluğunu çıkardı
Gecesini örtüp kararttı, kuşluğunu (güneşinin ışığını) açığa çıkardı.
Gecesini kararttı, kuşluğunu açığa çıkardı.
Onun gecesini karardı, gündüzünü (aydınlığa) çıkardı.
Gecesini karanlık yapmış, gündüzünü ortaya çıkarmıştır.
Gecesini karanlık yaptı, gündüzünü aydınlığa çıkardı.
Gecesini karanlık, gündüzünü parlak şekilde açığa çıkardı.
Onun gecesini kararttı, onun gündüzünü aydınlattı.
Gecesini kararttı, sabahını ise ortaya çıkardı.
Gecesini kararttı, gündüzünü aydınlattı.
And He covered its night and brought out its morning.
And He made dark its night, and brought forth its morning.
He darkened its night and brought forth its morning light.
He made its night dark, and brightened its morn.
And He covered its night and brought out its morning.
He covered its night and brought out its morning.