Umulur ki Allah, bunları affeder. Kuşkusuz Allah, Çok Affedici'dir, Çok Bağışlayıcı'dır.
İşte, umulur ki Allah bunları affeder; Allah çok affedicidir; bağışlayıcıdır.
İşte umulur ki Allah onları affeder. Allah çok affedicidir, çok bağışlayandır.
Böylelerinin ALLAH tarafından affedilmesi umulur. ALLAH Affedicidir, Bağışlayandır.
Umulur ki Allah, bunları affeder. Kuşkusuz Allah, Çok Affedici'dir, Çok Bağışlayıcı'dır.
Allah'ın işte bunları affetmesi beklenir. Allah, çok affeder, çok bağışlar.
Allah, onların suçlarını belki bağışlar. Çünkü Allah, Affedicidir; Sınırsız Bağışlayandır.
İşte bunları da Allah'ın affetmesi umulur; zira Allah tarifsiz bir affedicidir, eşsiz bir bağışlayıcıdır.
Bunların, Allah tarafından affedilmeleri umulur. Allah affedicidir, günahları bağışlayıcıdır.
Umulur ki Allah bunları affeder. Allah affedicidir, bağışlayıcıdır.
Çünkü bunlardan Allah'ın o günahı af buyurması ümit edilir, Allah çok affeden ve bağışlayandır.
Allah onların günahlarını silebilir. Çünkü Allah günahları silendir, çok bağışlayıcıdır.
Umulur ki, Allah bu kimseleri affeder. Çünkü Allah çok affedicidir, çok bağışlayıcıdır.
Çünkü bunlardan Allahın o günahı afiv buyurması memuldür, Allah afvi çok bir gafur bulunuyor
Çünkü Allah'ın onları affetmesi umulur. Allah, çok affeden, çok bağışlayandır.
Umulur ki Tanrı bunları affeder. Tanrı affedicidir, bağışlayıcıdır.
İşte onlar (böyle). Allahın onları afvedeceğini umabilir (ler). Allah çok afvedici, çok yarlığayıcıdır.
Umulur ki Allah, onları affetsin. Ve Allah; Afüvv, Gafur olandır.
Allah'ın onları affetmesi beklenir. Allah, affedendir, bağışlayandır.
(98-99) Ancak, her türlü imkandan mahrum ve hicret için yol bulamayan erkekler, kadınlar ve çocuklar bu hükmün dışındadırlar. Çünkü bunları Allah'ın affedeceği umulur. Allah gerçekten afüv ve gafurdur (affı ve mağfireti boldur).
İşte Allah'ın onların suçlarını affetmesi beklenir. Allah Afüvv'dür, Ğafur'dur.
Böylelerinin ALLAH tarafından affedilmesi umulur. ALLAH Affedicidir, Bağışlayandır.
Umulur ki Allah, bunları affeder. Kuşkusuz Allah, Çok Affedici'dir, Çok Bağışlayıcı'dır.
For these, perhaps God will pardon them. God is Pardoner, Forgiving.
Those: it may be that God will pardon them; and God is pardoning and forgiving.
It may well be that Allah will pardon them. Allah is Ever-Pardoning, Ever-Forgiving.
These may be pardoned by GOD. GOD is Pardoner, Forgiver.
For these, perhaps God will pardon them. God is Pardoner, Forgiving.
For these, perhaps God will pardon them. God is Pardoner, Forgiving.