"Oysa O, sizi çeşitli aşamalardan geçirerek yarattı."
-"Size ne oluyor ki, Allah'a gereken saygıyı göstermiyorsunuz? Halbuki O, sizi halden hale geçirerek yarattı."
Sizi aşama aşama elbette O yaratmıştır.*
Oysa sizi evrimler halinde yaratan O'dur.*
"Oysa O, sizi çeşitli aşamalardan geçirerek yarattı."
Halbuki o sizi evrelerden geçirerek yarattı.
"Oysa O, evrelerden geçirerek sizi yaratmıştır!"*
Oysa ki sizi uzun süreçler içinde halden hale geçiren yaratan O'dur.
"O ki, sizi halden hale/evreden evreye geçirerek yarattı."
"Oysa O, sizi gerçekten tavır tavır yaratmıştır."
Oysa O, sizi bu aşamaya kadar aşama aşama yaratmıştır.
sizi(n her birinizi) peşpeşe aşamalardan geçirerek yaratanın O olduğunu gördüğünüz halde?
'Halbuki, O, sizi evrelerden geçirerek yaratmıştır.'
Yaratmış iken o sizi tavır tavır bu tavra kadar
'Oysa O, sizi aşama, aşama yarattı.'
"Oysa O, sizi gerçekten tavır tavır yaratmıştır."
"Halbuki O, sizi hakıykat türlü türlü tavırlar (haller) le yaratmışdır".
Halbuki O; sizi merhalelerden geçirerek yaratmıştır.
(Oysa) O sizi halden hale geçirerek yaratmıştır.
(13-14) "Neden acaba siz, sizi tavırdan tavıra yaratan Allah'ın büyüklüğünü kabul etmiyorsunuz?"
"Halbuki (Allah) sizi aşama aşama yarattı!"
Oysa sizi evrimler halinde yaratan O'dur.
"Oysa O, sizi çeşitli aşamalardan geçirerek yarattı."
"While He created you in stages"
When He has created you in stages?
when He created you by successive stages?
He is the One who created you in stages.
"While He created you in stages?"
"While He created you in stages?"