Onlar, yanımızda seçkin ve hayırlı kimselerdendir.
Şüphesiz onlar, katımızda seçkin ve iyi kullardı.
Şüphesiz ki onlar katımızda en hayırlı güzide seçkinlerdendirler.
Onlar bizim yanımızda iyilerden seçilmiş kimselerdi.
Onlar, yanımızda seçkin ve hayırlı kimselerdendir.
Katımızda onlar, iyi ve seçkin kimselerdir.
Gerçekten de Onlar, Bizim katımızda, seçkinler ve iyilerdir.
ve elbet onlar, bizim indimizde pek seçkin, hayırda öne geçenler arasındaydılar.
Ve bizim katımızda onlar seçkin, hayırlı kimselerdendi.
Ve gerçekten onlar, Bizim katımızda seçkinlerden ve hayırlı olanlardandır.
Çünkü onlar, gerçekten nezdimizde süzülüp seçilmiş en hayırlı kimselerdendir.
Ve Bizim nezdimizde onlar gerçekten seçkin, hayırlı kimseler arasındaydılar.
Şüphesiz onlar, bizim katımızda hayırlı, seçkin kimselerdendir.
Ve çünkü onlar muhakkak nezdimizde seçilmiş ahyardan
Onlar bizim yanımızda seçkinlerden, hayırlılardandır.
Ve gerçekten onlar, bizim katımızda seçkinlerden ve hayırlı olanlardandır.
Çünkü onlar bizim indimizde cidden seçginlerden, hayırlı (zatilerdendi.
Ve gerçekten onlar, katımızda seçkinlerden ve hayırlılardandı.
Çünkü onlar, katımızda seçilmiş ve hayırlı kimselerden idiler.
Üstelik onlar Bizim yanımızda seçkin ve hayırlı zatlardı.
Kesinlikle Onlar bizim indimizde seçilmiş Mustafalar'dı (süzülüp arındırılmış - saflaştırılmış - safiye).
Onlar bizim yanımızda iyilerden seçilmiş kimselerdi.
Onlar, yanımızda seçkin ve hayırlı kimselerdendir.
And they are with Us of the elite, the best.
And they are in Our sight among the chosen, the excellent.
In Our eyes they are among the best of chosen men.
They were chosen, for they were among the most righteous.
And they are with Us of the elite, the best.
They are with Us of the elite, the best.