Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Adn Cennetlerinin kapıları onlara açıktır.

جَنَّاتِ عَدْنٍ مُفَتَّحَةً لَهُمُ الْاَبْوَابُۚ
Cennati adnin mufettehaten le humul ebvab.
#kelimeanlamkök
1cennaticennetleriجنن
2adninAdn
3mufettehatenaçılmışفتح
4lehumukendilerine
5l-ebvabukapılarıبوب
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    Kendilerine kapıları açılmış 'Adn cennetleri vardır.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    (50, 51) İçlerinde yaslanabilecekleri, her çeşit meyve ve içeceği isteyebilecekleri, kapıları onlar için açılmış durulmaya değer bahçeler* (vardır).

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Ve kapıları kendilerine açılmış Adn bahçeleri vardır.

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Adn Cennetlerinin kapıları onlara açıktır.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Onlara, kalıcı cennetler (bahçeler) verilecek, bütün kapılar onlara açık olacaktır.

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Kapıları onlar için açılmış olan Adn cennetleri.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Kalıcı güzelliğin üretildiği merkez olan cennetlerin kapıları onlar için ardına kadar dayalı olacaktır.

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Kapıları kendilerine açılmış Adn cennetleri.

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Adn cennetleri; kapılar onlara açılmıştır.

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Bütün kapıları kendilerine açılmış olan Adn cennetleri vardır.

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    Kapıları ardına kadar açık sonsuz mutluluk, esenlik bahçeleri,

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    (49-50) Bu bir öğüttür. Allah'a karşı gelmekten sakınanlar için elbette güzel bir dönüş yeri, kapıları kendilerine açılmış olarak Adn cennetleri vardır.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Adn Cennetleri; açılarak kendilerine bütün kapılar

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Kapıları kendilerine açılmış Adn cennetleri.

  • Gültekin Onan

    Adn cennetleri; kapılar onlara açılmıştır.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Adin cennetleri. Onlar için bütün kapılar tastamam açılmışdır.

  • İbni Kesir

    Kapıları kendilerine açılmış Adn cennetleri.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Kapıları kendilerine açılmış Adn Cennetleri...

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    O güzel yer: Kapıları yalnız kendilerine açılmış olan Adn cennetleridir.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Kapıları kendilerine açılmış halde Adn cennetleridir.

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Ve kapıları kendilerine açılmış Adn cennetleri vardır.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Adn Cennetlerinin kapıları onlara açıktır.

  • Progressive Muslims

    The gardens of Eden, whose gates will be open for them.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Gardens of perpetual abode whose doors will be opened to them;

  • Aisha Bewley

    Gardens of Eden, whose gates will be open to them,

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    The gardens of Eden will open up their gates for them.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Gardens of delight, whose gates will be open for them.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    The gardens of Eden, whose gates will be open for them.