Onu biçimlendirip, ruhumdan üflediğim zaman derhal ona secdeye kapanın!
"Onu şekillendirip ruhumdan üflediğimde, derhal ona secdeye kapanınız."
Ona düzgün şekil verip kendisine rûhumdan üflediğim zaman, onun için (bana) secde edin!"
"Onu düzenlediğim ve ona ruhumdan üflediğim zaman ona secdeye kapanın."
Onu biçimlendirip, ruhumdan üflediğim* zaman derhal ona secdeye kapanın!*
"Onu tamamlayıp içine ruhumdan üfleyince onun için secdeye kapanın."
"Onu biçimlendirip, Ruhumdan üflediğim zaman, Ona secde edin!"
İzleyin; ne zaman ki onu şekillendirmeyi tamamlar da kendisine ruhumdan üflersem, derhal yere kapanıp onun (hizmetine) amade olun!"
"Onu kıvama erdirip içine ruhumdan üflediğimde, önünde secde ederek eğilin!"
"Onu bir biçime sokup, ona ruhumdan üflediğim zaman siz onun için hemen secdeye kapanın."
Onu şekillendirip ruhumdan ona üfledim mi, derhal ona secdeye kapanın!"
ona en uygun biçimi verip Kendi ruhumdan kattığım zaman onun önünde yere kapanın!"
"Onu şekillendirip içine ruhumdan üflediğim zaman onun için saygı ile eğilin."
Onu tesviye ettim de ruhumdan ona nefheyledim mi derhal ona secdeye kapanın
"Onu biçimlendirip ona ruhumdan üflediğim zaman derhal ona secdeye kapanın!"
"Onu bir biçime sokup ona ruhumdan üflediğim zaman siz onun için hemen secdeye kapanın."
"Artık onu (n hilkatini) tamamlayıb içerisine de ruuhumdan üfürdüğüm zaman kendisi için derhal (bana) secdeye kapanın".
Onu yapıp ruhumdan kendisine üflediğim zaman; derhal secde edin ona.
Onu düzenlediğim ve ona can verdiğim zaman hemen onun için secdeye kapanın.
Onu iyice biçimlendirip ona Ruhumdan üfleyince hep birden, secde ediniz."
"Onu tesviye edip (beynini oluşturup), o yapının içinden Ruhum'dan (Esma manalarımdan) nefhettiğimde (açığa çıkardığımda {nefh yani üflemek, içten dışa şeklinde olur daima. A. H. }) Ona secdeye kapanın (hükümranlığını - tasarrufunu kabul edin)!"
'Onu düzenlediğim ve ona ruhumdan üflediğim zaman ona secdeye kapanın.'
Onu biçimlendirip, ruhumdan üflediğim* zaman derhal ona secdeye kapanın!*
"So when I have evolved him, and breathed into him from My spirit, then you shall submit to him. "
“And when I have formed him, and breathed into him of My Spirit, then fall down, to him in submission.”
When I have formed him and breathed My Ruh into him, fall down in prostration to him!’
"Once I design him, and blow into him from My spirit, you shall fall prostrate before him."
"So when I have evolved him, and blow of My Spirit in him, then you shall yield to him."
"So when I have evolved him, and breathed into him from My Spirit, then you shall submit to him."