Allah'ın muhles kulları hariç.
Allah'ın samimi kulları hariç.
Allah'ın samimi kulları hariç.
Kendilerini sadece ALLAH'a adayan kulları hariç.
Allah'ın muhles kulları hariç.
Allah'a yürekten bağlı kulların hali başka olur.
Allah'ın içten kulları böyle değildir.
Ancak, inancını saf ve temiz tutma çabasını Allah'ın desteklediği samimi kulları böyle yapmazlar:
Allah'ın samimi, seçkin kulları, bunların yaptıklarından uzaktır.
Ancak muhlis olan kullar başka.
Fakat Allah'ın ihlas ile seçilen kulları başka.
Allah'ın halis kulları ise böyle (davranmazlar).
Ancak Allah'ın ihlaslı kulları bunlar gibi değildir.
Lakin Allahın ıhlas ile seçilen kulları başka
Fakat Allah'ın temiz kulları hariç (onlar azaba sokulmayacaklardır).
Ancak muhlis olan kullar başka.
Allahın ihlasa erdirilmiş kulları bunlar gibi değil.
Allah'ın ihlasa erdirilmiş kulları müstesna.
Allah'ın ihlaslı kulları hariç (bir yana...)
Ancak Allah'ın ihlasa erdirdiği kulları böyle olmaz, cehenneme götürülmezler.
Sadece Allah'ın ihlasa (samimiyete, saflığa) erdirilmiş kulları müstesna (gerisi "muhdarin" olarak anlatılan sınıftandır).
Kendilerini sadece ALLAH'a adayan kulları hariç.
Allah'ın muhles* kulları hariç.*
Except for God's servants who are faithful.
Save the sincere servants of God.
except for Allah’s chosen slaves.
Only GOD's servants who are devoted to Him alone (are saved).
Except for the servants of God who are faithful.
Except for God's servants who are dedicated.