"Eğer doğru kimselerseniz, Bu fetih ne zaman?" diyorlar.
Derler ki: "Eğer doğru söylüyorsanız, bu hüküm günü ne zaman?"
"Doğruysanız bu fetih (hüküm) günü ne zamanmış!" derler.*
"O zafer ne zaman gerçekleşecek, doğru sözlüyseniz?" diye meydan okuyorlar.
"Eğer doğru kimselerseniz, Bu fetih* ne zaman?" diyorlar.
"Doğru söylüyorsanız söyleyin bakalım, herşey ne zaman ortaya çıkacak?" derler.
Dediler ki: "Bu utku ne zaman; eğer doğruyu söylüyorsanız?"
Bir de diyorlar ki: "Eğer doğru söylüyorsanız, bu (bahsi geçen) kesin hüküm ne zaman verilecek?"
Bir de soruyorlar: "Eğer doğru sözlülerseniz, bu fetih ne zaman?"
Derler ki: "Eğer doğru söylüyor iseniz, şu fetih ne zamanmış?"
Bir de: "Ne zaman (gelecektir) o zafer, eğer doğru söylüyorsanız?" diyorlar.
Ama onlar: "Eğer söylediğiniz doğru ise, bu nihai karar ne zaman verilecek?" diye soruyorlar.
"Eğer doğru söyleyenler iseniz, şu fetih ne zamanmış?" diyorlar.
(28-29) Bir de ne vakıt o fetih eğer doğru iseniz? diyorlar. De ki; küfredenlere o fetih günü iymanları faide vermez ve onlara göz açtırılmaz
"Doğru iseniz bu fetih ne zaman?" diyorlar.
Derler ki: "Eğer doğru söylüyor iseniz, şu fetih ne zamanmış?"
Diyorlar ki: "Eğer doğru söyleyiciler iseniz o fetih ne zaman"?
Ve derler ki: Doğru söylüyorsanız bu fetih ne zamandır?
-Eğer doğru söyleyenlerden iseniz bu hüküm ne zaman gerçekleşecek? diyorlar.
Bir de: "Eğer iddianızda doğru iseniz bu fetih (zafer veya kesin hüküm) ne zaman?" derler.
Derler ki: "Eğer doğru söyleyenler iseniz: Şu El Feth (mutlak feth - ölümün tadılarak hakikatin apaçık algılanması) ne zaman?"
'O zafer ne zaman gerçekleşecek, doğru sözlüyseniz?' diye meydan okuyorlar.
Eğer doğru kimselerseniz, "Bu fetih* ne zaman?" diyorlar.
And they Say: "When is this victory, if you are being truthful"
And they say: “When is this decision, if you be truthful?”
They say, ‘When will this victory come if you are telling the truth?’
They challenge: "Where is that victory, if you are truthful?"
And they say: "When is this victory, if you are being truthful?"
They say, "When is this victory, if you are being truthful?"