Çünkü onlar, işitmekten kesin olarak uzak tutulmuş olanlardır.
Çünkü şeytanlar, kulak hırsızlığından uzak tutulmuşlardır.
Onlar (şeytanlar), vahyi duymaktan kesin olarak uzak tutulmuşlardır.*
Çünkü onlar işitmekten men edilmişlerdir.
Çünkü onlar, işitmekten* kesin olarak uzak tutulmuş olanlardır.
Onlar, (ayetler ininceye kadar) onları dinlemekten engellenmişlerdir*.
Aslında, onlar, duymaktan uzaklaştırılmıştır.
çünkü onlar (vahyi) işitmekten bile kesinlikle men edilmişlerdir.
Çünkü onlar, dinleyişten azledilmişlerdir.
Çünkü onlar, (vahyedileni) işitmekten kesin olarak uzak tutulmuşlardır.
Onlar (vahyi) işitmekten kesinlikle mahrum edilmişlerdir.
Ayrıca, onların onu dinlemeleri (de) kesin olarak engellenmiştir!
Çünkü onlar (vahyi) işitmekten uzaklaştırılmışlardır.
Onlar işitmekten sureti kat'ıyyede azledilmişlerdir
Çünkü onlar, (meleklerin sözlerini) işitmekten uzaklaştırılmışlardır.
Çünkü onlar, (vahyedileni) işitmekten kesin olarak uzak tutulmuşlardır.
Şübhe yok ki onlar (meleklerin sözünü) işitmekden kat'i surerde azledilmişlerdir.
Onlar, gerçekten işitmekten uzak tutuldular.
Çünkü onlar, vahyi dinlemekten uzak tutulmuşlardır.
Çünkü onlar vahyi işitmekten kesinlikle menedilmişlerdir.
Muhakkak ki onlar algılama kapasitesinden yoksundurlar!
Çünkü onlar işitmekten men edilmişlerdir.
Çünkü onlar, işitmekten* kesin olarak uzak tutulmuş olanlardır.
They are blocked from the knowledge.
They are excluded from hearing.
They are debarred from hearing it.
For they are prevented from hearing.
Theyare blocked from overhearing.
They are blocked from overhearing.