Onlar, iman eden ve takva sahibi olan kimselerdir.
Onlar iman edip takvaya erişmişlerdir.
Onlar, iman edip takvâlı olanlardır.
Onlar ki, gerçeği onayladılar ve erdemli davrandılar.
Onlar, iman eden ve takva sahibi olan kimselerdir.
Onlar inanıp güvenen ve çekinerek korunan kimselerdir.
Onlar, inanca çağırılanlar ve sorumluluk bilinci taşıyanlardır.
Onlar imanda sebat gösteren ve sorumluluk bilincine sahip olan kimselerdir.
Onlar inanmış, takvaya sarılmışlardır.
Onlar iman edenler ve (Allah'tan) sakınanlardır.
Onlar ki Allah'a iman edip, takva ile kötülüklerden korunur dururlar.
Onlar, imana erişip Allah'a karşı hep bilinçli ve duyarlı kalmaya çalışan kimselerdir.
Onlar iman etmiş ve Allah'a karşı gelmekten sakınmış olanlardır.
Onlar ki Allaha iyman etmişlerdir ve hep takva ile korunur dururlar
Onlar ki, inandılar ve korunurlardı.
Onlar inananlar ve (Tanrı'dan) sakınanlardır.
Onlar iman edib takvaaya ermiş olanlardır.
Onlar ki iman edip takvaya ermişlerdir.
Onlar Allah'a inanmış ve O'na karşı gelmekten sakınmışlardır.
Veliler o kimselerdir ki O'na iman edip, emirlerine aykırı hareketlerden sakınırlar.
Onlar ki iman etmişler ve korunmayı gerçekleştirmişlerdir.
Onlar ki, inandılar ve erdemli davrandılar.
Onlar, iman eden ve takva sahibi olan kimselerdir.
Those who believed and were aware.
Those who heed warning and are in prudent fear:
those who have iman and show taqwa,
They are those who believe and lead a righteous life.
Those who have believed and are aware.
Those who acknowledged and were aware.