Fakat onları azaptan kurtarınca da hemen sözlerinden döndüler.
Fakat biz onları azaptan kurtarır kurtarmaz, bir de bakarsın ki sözlerinden dönüvermişler.
Onlardan azabı her kaldırdığımızda hemen sözlerinden dönmüşlerdi.
Fakat, onlardan felaketi kaldırdığımızda, sözlerinden hemen dönüverdiler.
Fakat onları azaptan kurtarınca da hemen sözlerinden döndüler.
Krizlerini giderince, derhal sözlerinden caydılar.
Fakat onlardan cezayı kaldırınca, sözlerinden dönmeye başladılar.
Ama cezayı kaldırır kaldırmaz derhal sözlerinden caydılar.
Fakat kendilerinden azabı kaldırdığımızda hemen yan çizmeye başladılar.
Fakat onlardan azabı çekip giderince, bir de görürsün ki onlar andlarını bozuyorlar.
Bunun üzerine kendilerinden azabı açtığımızda hemen cayıverdiler.
Ama azaptan kurtarır kurtarmaz, bir bakarsın ki hemen sözlerinden dönüvermişler!
Fakat biz onlardan azabı kaldırınca bir de bakmışsın sözlerinden dönüyorlar.
Bunun üzerine kendilerinden azabı açtığımız vakıt da derhal cayıverdiler
Fakat biz onlardan azabı kaldırınca sözlerinden dönmeğe başladılar.
Fakat onlardan azabı çekip giderince, bir de görürsün ki onlar andlarını bozuyorlar.
Fakat biz onlardan azabı giderince bir de ne bakarsın: Onlar verdikleri sözü bozuyorlar bile!
Azabı üzerlerinden kaldırınca, hemen sözlerinden caydılar.
Onlardan azabı kaldırdığımız zaman da hemen sözlerini bozuyorlardı.
Fakat Biz, onlardan azabı giderince, hemen sözlerinden caydılar.
Kendilerinden azabı kaldırdığımızda, onlar hemen sözlerini bozdular!
Fakat, onlardan felaketi kaldırdığımızda, sözlerinden hemen dönüverdiler.
Fakat onları azaptan kurtarınca da hemen sözlerinden döndüler.
But when We removed the torment from them, they broke their word.
But when We removed from them the punishment, then they reneged.
But when We removed the punishment from them, they immediately broke their word.
But as soon as we relieved their affliction, they reverted.
But when We removed the torment from them, they broke their word.
But when We removed the torment from them, they broke their word.