Bilesiniz ki kesinlikle alevli ateşle karşı karşıya kalacaksınız.
-"Elbette cehennemi önceden görecektiniz. Evet onu çıplak gözle göreceksiniz."
(5, 6) Hayır! Şüphesiz ki kesin bir bilgiyle bilseydiniz, ateşi (önceden) elbette görürdünüz.
Cehennemi görürdünüz.
Bilesiniz ki kesinlikle alevli ateşle karşı karşıya kalacaksınız.
O alevli ateşi şimdiden görürsünüz*.
Yakıcı ateşi kesinlikle görürdünüz.
elbet (dünyayı) cehenneme (çevirdiğinizi) de görürdünüz;
Yemin olsun, o cehennemi mutlaka göreceksiniz!
Andolsun, o çılgınca yanan ateşi de elbette görecektiniz.
andolsun ki, cehennemi mutlaka göreceksiniz!
(cehennemin) yakıcı ateşini mutlaka görürdünüz!
Andolsun, o cehennemi muhakkak göreceksiniz.
Kasem olsun o Cahimi çaresiz göreceksiniz
Mutlaka cehennemi görür (onun varlığını gözle görmüş gibi kabul eder)diniz.
Andolsun, o çılgınca yanan ateşi de elbette görecektiniz.
Andolsun, siz o alevlenmiş ateşi mutlakaa göreceksiniz.
Andolsun ki; cehennemi muhakkak göreceksiniz.
Elbette cehennemi görürsünüz.
Siz cehennemi göreceksiniz.
Andolsun, cahimi mutlaka görürdünüz!
Cehennemi görürdünüz.
Bilesiniz ki kesinlikle alevli ateşle karşı karşıya kalacaksınız.
You would then see Hell.
You will see Hell.
you will certainly see the Blazing Fire!
You would envision Hell.
You would then see Hell.
You would then see the hell.