Ahirete inanmayanlara can yakıcı bir azap hazırlandığını haber verir.
- Şüphesiz bu Kur'an, dosdoğru olanı gösterir ve iyi işler yapan müminlere büyük ödül olduğunu ve ahirete inanmayanlara da acı bir azap hazırladığımızı bildirir.
Ahirete inanmayanlar için ise elem verici bir azap hazırlamışızdır.
Ahireti onaylamayanlara gelince, onlar için acı bir azap hazırlamış bulunuyoruz.
Ahirete inanmayanlara can yakıcı bir azap hazırlandığını haber verir.
Ahirete inancı kesin olmayanlara da acıklı bir azap hazırlamışızdır.
Kuşkusuz, sonsuz yaşama inanmayanlar için de acı bir ceza hazırladık.
ve ahirette (yaptıklarından hesap vereceğine) inanmayan kimseler için, dehşet bir azap hazırladığımızı da...
Ahirete inanmayanlar var ya, onlar için biz korkunç bir azap hazırlamışızdır.
Ve şüphesiz, ahirete inanmayanlar için de acı bir azab hazırlamışızdır.
Ahirete inanmayanlara da acı bir azap hazırlamışızdır.
ve ahirete inanmayanlara da kendileri için çok can yakıcı bir azap hazırladığımızı (haber vermektedir).
(9-10) Gerçekten bu Kur'an en doğru olan yola götürür ve iyi işler yapan mü'minler için büyük bir mükafat olduğunu ve ahirete inanmayanlar için elem dolu bir azap hazırladığımızı müjdeler.
Ahırete inanmıyanlara dahi elim bir azab hazırlamışızdır
Ahirete inanmayanlara da acı bir azab hazırlamışızdır.
Ve şüphesiz ahirete inanmayanlar için de acı bir azab hazırlamışızdır.
Ahirete iman etmezler (e gelince:) onlar için de şübhesiz pek acıklı bir azab hazırladığımızı (bildirir).
Ahirete inanmayanlar; onlar için elem verici bir azab hazırladık.
Ahirete inanmayanlara ise, onlara da acı veren bir azap hazırlamış olduğumuzu müjdeler.
Ahirete inanmayanlara ise gayet acı bir azap hazırladığımızı bildirir.
Sonsuz gelecek yaşamları olduğuna iman etmeyenlere de, kendileri için acı azap hazırladığımızı (müjdeler).
Ahirete inanmıyanlara gelince, onlar için acı bir azap hazırlamış bulunuyoruz.
Ahirete inanmayanlara can yakıcı bir azap hazırlandığını haber verir.
And for those who do not believe in the Hereafter, We have prepared for them a painful retribution.
And that those who believe not in the Hereafter: — We have prepared for them a painful punishment.
But as for those who do not have iman in the Next World, We have prepared for them a painful punishment.
As for those who disbelieve in the Hereafter, we have prepared for them a painful retribution.
And for those who do not believe in the Hereafter, We have prepared for them a painful retribution.
For those who do not acknowledge the Hereafter, We have prepared for them a painful retribution.