Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
İşte Allah, size ayetlerini böyle açıklar. Umulur ki aklınızı kullanırsınız.
كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
Kezalike yubeyyinullahu lekum ayatihi leallekum ta'kılun.
#kelimeanlamkök
1kezalikeböyle
2yubeyyinuaçıklamaktadırبين
3llahuAllah
4lekumsize
5ayatihiayetleriniايي
6leallekumumulur ki
7tea'kilunedüşünürsünüzعقل
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Aklınızı kullanasınız diye Allah size ayetlerini böyle açıklıyor.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Düşünesiniz diye ALLAH ayetlerini böyle açıklar.
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
İşte Allah, size ayetlerini böyle açıklar. Umulur ki aklınızı kullanırsınız.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Allah size ayetlerini böyle açıklar; belki aklınızı kullanırsınız.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Allah, ayetlerini, işte böyle açıklıyor; belki aklınızı kullanırsınız diye.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
İşte Allah aklınızı kullanabilesiniz diye, size mesajlarını böyle açıklıyor.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Aklınızı işletmeniz ümidiyle Allah, ayetlerini size işte böyle açıklıyor.
Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
İşte Allah, size ayetlerini böyle açıklar; ki akıl erdiresiniz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
İşte akıllarınız ersin diye Allah, size ayetlerini böyle açıklıyor.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Aklınızı kullan(mayı öğren)meniz için Allah size mesajlarını böyle açıklıyor.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Düşünesiniz diye Allah size ayetlerini böyle açıklamaktadır.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
İşte akıllarınız irsin diye Allah size ayetlerini böyle beyan buyuruyor
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Düşünesiniz diye Allah size ayetlerini böyle açıklamaktadır.
Gültekin Onan
İşte Tanrı size ayetlerini böyle açıklar ki akledesiniz.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
İşte Allah akıllarınız ersin diye size ayetlerini böyle açıklar.
İbni Kesir
İşte Allah, aklınız ersin diye ayetlerini bu şekilde beyan ediyor.
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Düşünesiniz diye Allah, ayetlerini size böyle açıklar.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Böylece, düşünesiniz diye Allah size ayetlerini iyice açıklar.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
İşte Allah sizler için yaşam kurallarını böylece açıklıyor ki belki akledersiniz.
Rashad Khalifa The Final Testament
GOD thus explains His revelations for you, that you may understand.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
It is such that God clarifies for you His revelations that you may comprehend.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
It is such that God clarifies to you His signs that you may reason.