"Rabbim! Göğsüme genişlik ver." dedi.
Musa, "Rabbim!" dedi. "Yüreğime genişlik ver."
(Musa ise) şöyle dua etmişti: "Rabbim! Benim için yüreğime genişlik ver!
"Efendim" dedi, "göğsümü aç."
"Rabbim! Göğsüme genişlik ver." dedi.
Musa dedi ki "Rabbim! Göğsümü genişlet.
"Efendim!" dedi; "Gönlüme dinginlik ver!"
(Musa) şöyle dua etti: "Rabbim! Göğsüme genişlik ver
Musa dedi: "Rabbim, göğsümü açıp genişlet;
Dedi ki: "Rabbim, benim göğsümü aç."
Musa dedi: "Ey Rabbim, benim göğsüme genişlik ver,
(Musa:) "Ey Rabbim!" dedi, "İçimi (Senin aydınlığınla) genişlet;
Musa, dedi ki: "Rabbim! Gönlüme ferahlık ver."
Dedi: ya rab! benim göğsüme genişlik ver
(Musa) dedi ki: "Rabbim, benim göğsümü aç (risalet görevini yüklenebilmesi için yüreğimi genişlet)"
Dedi ki: "Rabbim, benim göğsümü aç."
(Musa) dedi: "Rabbim, benim göğsüme genişlik ver".
Dedi ki: Rabbım, göğsümü aç.
- Rabbim göğsümü aç, dedi.
(25-27) "Ya Rabbi," dedi, "genişlet göğsümü, kolaylaştır işimi, çözüver şu dilimin bağını.
(Musa) dedi ki: "Rabbim, şuuruma genişlik ver (bunları hazmedebileyim ve gereğini uygulayabileyim). "
'Rabbim,' dedi, 'göğsümü aç.'
"Rabbim! Göğsüme genişlik ver." dedi.
He said: "My Lord, relieve for me my chest. "
Said he: “My Lord: expand Thou for me my breast,
He said, ‘O Lord, expand my breast for me
He said, "My Lord, cool my temper.
He said: "My Lord, comfort for me my chest."
He said, "My Lord, relieve for me my chest."