O, uydurduğu yalanı Allah'a dayandıran bir kimsedir. Ona inanacak değiliz."
"O, Allah hakkında yalan uyduran bir kişiden başka biri değildir. Biz, ona asla inanmıyoruz."
O (Hud), Allah hakkında sadece yalan uyduran bir adamdır; biz ona asla inananlar değiliz."
"O, ALLAH'a yalan yakıştıran bir adamdan başkası değildir. Biz onu onaylayacak değiliz."
O, uydurduğu yalanı Allah'a dayandıran bir kimsedir. Ona inanacak değiliz."
Bu adamın yaptığı sadece Allah'a iftira etmektir. Biz ona inanacak değiliz."
"Allah hakkında yalanlar söyleyerek iftira eden bir adamdan başkası değil bu. Zaten Ona inanacak değiliz!"
Bu adam, sadece uydurduğu yalanı Allah'a isnat eden biri; bizim ona inanmamız ihtimal dışıdır!"
"O, yalan düzüp Allah'a iftira eden bir adamdan başkası değil. Biz ona inanmıyoruz."
"O ise, yalnızca bir adam (insan)dır, Allah'a karşı yalan uydurmaktadır, bizler de ona inanacak değiliz."
O, sadece Allah hakkında bir yalanı uyduran bir adamdır; biz ona inanacak değiliz."
Bu adam kendi uydurduğu yalanları Allah'a yakıştıran bir yalancıdan başka biri değil; ve dolayısıyla, biz asla o'na inanacak değiliz!"
"Bu, Allah'a karşı yalan uyduran bir kimseden başkası değildir. Biz ona inanmayız."
O ancak öyle bir adam ki bir yalanı Allaha iftira etti, biz ona inanacak değiliz
"O, Allah'a yalan uydurandan başka bir adam değildir. Biz ona inanıcı(insan)lar değiliz."
"O ise, yalnızca bir adam (insan)dır, Tanrı'ya karşı yalan uydurmaktadır, bizler de ona inançlı (olacak) değiliz."
"O, Allaha karşı yalan düzen bir adamdan başkası değildir. Biz onu tasdıyk ediciler değiliz".
O, sadece Allah'a karşı yalan uyduran biridir. Biz ona inanacak değiliz.
O, Allah'a karşı ancak yalan uyduran bir adamdır. Biz, ona inanacak değiliz.
"Bu adam, uydurduğu yalanı Allah'a mal eden bir iftiracıdan başkası değildir ve biz hiçbir surette ona inanmayız!"
"O (Rasul), Allah'a iftira eden yalancıdır o! Biz Ona inanmayız!"
'O, ALLAH'a yalan yakıştıran bir adamdan başkası değildir. Biz ona inanacak değiliz.'
O, uydurduğu yalanı Allah'a dayandıran bir kimsedir. Ona inanacak değiliz."
"He is but a man who has invented a lie against God, and we will not believe in him. "
“He is only a man who invented a lie about God, and we will not believe him.”
What is he but a man who has invented a lie against Allah? We do not have iman in him. ’
"He is just a man who fabricated lies and attributed them to GOD. We will never believe him."
"Heis but a man who has invented a lie against God, and we will not believe in him."
"He is but a man who has invented a lie against God, and we will not acknowledge him."