Âlemlere uyarıcı olması için, kuluna Furkan'ı indiren ne mübarektir!
Bütün insanlara bir uyarı olsun diye kuluna, hakla batılı ayıran kitabı indiren Allah, yüceler yücesidir.
Âlemler (insanlar) için uyarıcı olsun diye kuluna Furkân'ı (Kur'an'ı) indiren (Allah) yüceler yücesidir.
Tüm dünyaya bir uyarı olarak, Yasalar Kitabını kuluna indiren çok Yücedir.
Âlemlere uyarıcı olması için, kuluna Furkan'ı* indiren ne mübarektir!*
Herkesin bir uyaranı olsun diye kuluna doğru ile eğriyi ayıran(furkan)* Kitabı indiren Allah pek yücedir.
Ne yücedir ki, evrenlere uyarıcı olması için, Gerçeği Ayrıştıran'ı kuluna indirmiştir.*
Bütün insanlığa bir uyarı olması için, kuluna iyi ile kötünün arasını kesin hatlarla ayıran vahyi indiren (Allah) ne yüce bir bereket kaynağıdır.
Şanı yücedir o kudretin ki, hakla batılı ayıran o Furkan'ı, bütün alemler için bir uyarıcı olsun diye kuluna indirdi.
Alemlere uyarıcı olsun diye, kuluna Furkan'ı indiren (Allah) ne yücedir.
Furkan'ı alemlere bir uyarıcı olsun diye, kuluna indiren (Allah) ne yücedir!
Bütün insanlığa bir uyarı olsun diye kuluna hakkı batıldan ayırıcı bir ölçü indiren (Allah) ne yüce, ne cömerttir!
Alemlere bir uyarıcı olsun diye kuluna Furkan'ı indiren Allah'ın şanı yücedir.
"Tebarek" ne yüce (feyyaz)dır o ki bütün alemine bir nezir olsun diye kuluna fürkanı indirdi
Alemlere uyarıcı olması için kuluna Furkanı (hakkı batıldan ayırma ölçüsünü) indiren (Allah) pek kutludur!
Alemlere uyarıcı olsun diye, kuluna furkanı indiren (Tanrı) ne yücedir.
Furkaanı, aalemlerin (ilahi azab ile) bir korkutucusu olsun diye, kuluna indiren (Allahın şanı) ne yücedir!
Alemleri uyarmak üzere kuluna Furkan'ı indiren ne yücedir.
Toplumlara uyarıcı olması için kuluna Furkan'ı indiren ne yücedir.
Hayır ve bereketi ne muazzamdır o Zatın ki bütün ins ve cinni uyarsın diye o has kuluna doğruyu eğriden ayıran Furkan'ı indirdi.
Ne yücedir ki, alemlere (tüm insanlar) bir uyarıcı olarak, kuluna Furkan'ı (Hakikat ile aslı olmayanı ayırt edici) inzal etti.
Tüm dünyaya bir uyarı olarak, Yasalar Kitabını kuluna indiren çok Yücedir.
Âlemlere uyarıcı olması için, kuluna Furkan'ı* indiren ne mübarektir!*
Blessed is the One who sent down the Statute Book to His servant, so he can be a warner to the world.
Blessed be He who has sent down the Division upon His servant, that he might be a warner to all mankind,
Blessed be He who has sent down the Furqan to His slave so that he can be a warner to all beings;
Most blessed is the One who revealed the Statute Book to His servant, so he can serve as a warner to the whole world.
Blessed is the One who sent down the Criterion to His servant, so it can be a warner to the world.
Blessed is the One who sent down the Statute Book to His servant, so he can be a warner to the world.