Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Apaçık Arapça bir lisan ile.

بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُب۪ينٍۜ
Bi lisanin arabiyyin mubin.
#kelimeanlamkök
1bilisaninbir dilleلسن
2arabiyyinArapçaعرب
3mubininapaçıkبين
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    - Kur'an'ı, Ruhulemin/Cebrail, uyarıcılardan olasın diye, apaçık Arap diliyle, senin kalbine indirmiştir.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    (193, 194, 195) Uyarıcılardan olasın diye onu (Kur'an'ı) apaçık Arapça diliyle* Güvenilir Ruh (Cebrail) senin kalbine indirmiştir.*

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Apaçık Arapça bir dille.

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Apaçık Arapça bir lisan ile.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Apaçık Arap diliyledir.

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Çok kolay anlaşılacak apaçık bir dille.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    açık bir Arapça ile...

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Açık seçik Arapça bir dille indirdi.

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Apaçık Arapça bir dille.

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    açık parlak bir Arapça ile.

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    (ve çevrendekileri) apaçık Arap diliyle (uyarasın).

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    (193-195) Uyarıcılardan olasın diye onu güvenilir Ruh (Cebrail) senin kalbine apaçık Arapça bir dil ile indirmiştir.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Açık parlak bir Arabi lisan ile

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Apaçık Arapça bir dille.

  • Gültekin Onan

    Apaçık Arapça bir dille.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    (193-194-195) Onu Ruuh-ul Emin, inzar edicilerden olasın diye, senin kalbine ma'nası açık Arabca bir dil ile indirmişdir.

  • İbni Kesir

    Apaçık arab diliyle.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Apaçık Arapça ile..

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    (193-195) Onu Ruhu'l-emin, uyaran nebilerden olman için, senin kalbine açık ve vazıh bir Arapça ile indirmiştir.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Apaçık bir Arapça anlatım diliyle!

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Apaçık Arapça bir dille.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Apaçık Arapça bir lisan ile.

  • Progressive Muslims

    In a clear Arabic tongue.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    In a clear Arabic tongue.

  • Aisha Bewley

    in a clear Arabic tongue.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    In a perfect Arabic tongue.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    In a clear Arabic tongue.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    In a clear Arabic tongue.