Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Derken Firavun, şehirlere toplayıcılar gönderdi.

فَاَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَٓائِنِ حَاشِر۪ينَۚ
Fe ersele fir'avnu fil medaini haşirin.
#kelimeanlamkök
1feerselesonra gönderdiرسل
2fir'avnuFir'avn
3fi
4l-medainikentlereمدن
5haşirine(asker) toplayıcılarحشر
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    - Bu arada Firavun, şehirlere, "Doğrusu bunlar, bizi öfkelendiren döküntü azınlıklardır; elbette hepimiz uyanık olmalıyız" diyen haberciler gönderdi.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Firavun da şehirlere (asker) toplayıcılar göndermişti.

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Firavun, kentlere kitle propagandacıları gönderdi:

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Derken Firavun, şehirlere toplayıcılar gönderdi.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Firavun hemen kentlere toplayıcılar gönderdi.

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Bunun üzerine, Firavun, yörelere toplayıcılar gönderdi.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Derken, Firavun bütün kentlere (asker) toplayıcı görevliler yolladı.

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Bunun üzerine Firavun, kentlere toplayıcılar gönderdi:

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Bunun üzerine Firavun şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi.

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Firavun da şehirlere asker toplayıcılar gönderdi;

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    Bu arada Firavun şehirlere münadiler çıkarıp

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    Firavun da şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Firavn de şehirlere asker toplayıcılar gönderdi

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Fir'avn, (İsrail oğullarının gittiğini duyunca) kentlere (asker) toplayıcılar gönderdi.

  • Gültekin Onan

    Bunun üzerine Firavun şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Fir'avn da şehirlere toplayıcılar gönderdi.

  • İbni Kesir

    Bunun üzerine Firavun şehirlere toplayıcılar gönderdi.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Firavun ise şehirlere toplayıcılar gönderip:

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Firavun ise onları takip etmek gayesiyle, bütün şehirlere asker toplamak üzere görevliler çıkardı.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Firavun, şehirlere haberciler saldı.. .

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Firavun, kentlere kitle propagandacıları gönderdi:

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Derken Firavun, şehirlere toplayıcılar gönderdi.

  • Progressive Muslims

    So Pharaoh sent gatherers to the cities.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And Pharaoh sent into the cities gatherers:

  • Aisha Bewley

    Pharaoh sent marshals into the cities:

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Pharaoh sent to the cities callers.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    So Pharaoh sent gatherers to the cities.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    So Pharaoh sent gatherers to the cities.