Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Ve Cehennem azgınların karşısına çıkarılır.

وَبُرِّزَتِ الْجَح۪يمُ لِلْغَاو۪ينَۙ
Ve burrizetil cahimu lil gavin.
#kelimeanlamkök
1ve burrizetive karşısına çıkarılırبرز
2l-cehimucehennemجحم
3lilgavineazgınlarınغوي
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    - O gün cennet, Allah'a karşı saygılı olanlara yaklaştırılır. Cehennem de azgınlar için ortaya çıkarılır.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Cehennem de azgınlar için ortaya çıkartılacaktır.

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Azgınlar için de cehennem ortaya konacaktır.

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Ve Cehennem azgınların karşısına çıkarılır.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Cehennem boş hayal peşinde koşanların önüne çıkarılır,

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Azgınlık yapanların karşısına da cehennem çıkarılır.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Cehennemse sorumsuz ve bilinçsizce davrananlar için kışkırtılacaktır.

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Cehennem de şımarıp azanların karşısına getirilir.

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Cehennem de azgınlar için sergilenir.

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Azgınlar için de cehennem hortlatılmıştır.

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    cehennemse büyük azgınlıklar içinde yitip gitmiş olanların karşısına çıkarılacaktır;

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    (91-93) Cehennem de azgınlara gösterilecek ve onlara, "Allah'ı bırakıp da tapmakta olduklarınız nerede? Size yardım ediyorlar mı veya kendilerini kurtarabiliyorlar mı?" denilecek.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Azgınlar için de Cehennem hortlatılmıştır

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Cehennem de azgınların karşısına çıkarılır.

  • Gültekin Onan

    Cehennem de azgınlar için sergilenir.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Cehennem de azgınlara açılıb gösterilmişdir.

  • İbni Kesir

    Cehennem de azgınlara gösterilir.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Cehennem de azgınlar için hortlatılmıştır.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    O gün cehennem azgınlara gösterilir.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Hakikatten sapanlar içinse; cehennem önlerine getirilmiştir!

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Azgınlar için de cehennem ortaya konacaktır.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Ve Cehennem azgınların karşısına çıkarılır.

  • Progressive Muslims

    And Hell was displayed for the wrongdoers.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And Hell will be made manifest to those who err,

  • Aisha Bewley

    The Blazing Fire will be displayed to the misled.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Hell will be set up for the strayers.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    AndHell was displayed for the wrongdoers.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Hell was displayed for the wrongdoers.