Rabb'in, onların kalplerinde gizlediklerini de açıkladıklarını da kesin olarak bilmektedir.
Rabbin, elbette onların kalplerinin gizlediklerini de, açığa vurduklarını da bilir.
Şüphesiz ki Rabbin kalplerinin gizlediğini de açıkladıklarını da bilir.*
Ve Efendin onların göğüslerinin gizlediğini de açığa vurduğunu da elbette bilir.
Rabb'in, onların kalplerinde* gizlediklerini de açıkladıklarını da kesin olarak bilmektedir.
Senin Sahibin içlerinde taşıdıklarını da açığa vurduklarını da çok iyi bilir
Kuşkusuz, Efendin, yüreklerinde gizlediklerini de açıkladıklarını da kesinlikle bilir.
Yine unutma ki, senin Rabbin onların kalplerinin gizlediklerini de açığa vurduklarını da elbette bilir.
Ve senin Rabbin, onların göğüslerinin sakladığını da açığa vurduğunu da çok iyi bilir.
Ve şüphesiz, senin Rabbin, sinelerinin gizli tuttuklarını ve açığa vurduklarını kesin olarak bilmektedir.
Oysaki, Rabbin onların sineleri ne gizliyor ve ne açıklıyorlarsa hepsini mutlaka biliyor.
Ve yine senin Rabbin onların kalplerinin gizlediği şeyleri de, açığa vurduğu şeyleri de bütünüyle bilmektedir;
Şüphesiz senin Rabbin, onların kalplerinin gizlediği şeyleri de, açığa çıkardıklarını da mutlaka bilir.
Halbuki sineleri ne gizliyor ve ne i'lan ediyorlar rabbın her halde hepsini biliyor
Ve Rabbin elbette onların göğüslerinin gizlediğini de, açığa vurduklarını da bilir.
Ve şüphesiz, senin rabbin, sinelerinin gizli tuttuklarını ve açığa vurduklarını kesin olarak bilmekledir.
Senin Rabbin, Onların sinelerinin saklamakda olduklarını da, açıklayageldiklerini de muhakkak biliyor.
Şüphesiz ki Rabbın; onların göğüslerinin gizlediklerini de, açığa vurduklarını da bilir.
Rabbin, onların içlerinde gizlediklerini de, açığa vurduklarını da elbette bilir.
Rabbin, onların gerek sinelerinin sakladığı, gerek açığa vurdukları her şeyi tamamen bilmektedir.
Muhakkak ki senin Rabbin onların içlerinde sakladığını da, açığa vurduklarını da bilir.
Ve Rabbin onların göğüslerinin gizlediğini de açığa vurduğunu da elbette bilir.
Rabb'in, onların kalplerinde gizlediklerini de açıkladıklarını da kesin olarak bilmektedir.
And your Lord knows what is concealed in their chests and what they reveal.
And thy Lord knows what their breasts conceal, and what they make known.
Certainly your Lord knows what their hearts keep hidden and what they divulge.
Your Lord fully knows what their chests hide, and what they declare.
And your Lord knows what is concealed in their chests and what they reveal.
Your Lord knows what is concealed in their chests and what they reveal.