Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Musa'nın annesi gönlü boş olarak sabahladı. Eğer Biz sözümüze güvenenlerden olması için gönlünü pekiştirmeseydik az kalsın durumu açığa vuracaktı.

وَاَصْبَحَ فُؤٰادُ اُمِّ مُوسٰى فَارِغاًۜ اِنْ كَادَتْ لَتُبْد۪ي بِه۪ لَوْلَٓا اَنْ رَبَطْنَا عَلٰى قَلْبِهَا لِتَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِن۪ينَ
Ve asbaha fuadu ummi musa fariga, in kadet le tubdi bihi lev la en rabatna ala kalbiha li tekune minel mu'minin.
#kelimeanlamkök
1ve esbehave sabahladıصبح
2fu'adugönlüفاد
3ummiannesininامم
4musaMusa'nın
5fariganbomboştuفرغ
6in
7kadetneredeyseكود
8letubdiaçığa vuracaktıبدو
9bihionu
10levlaeğer olmasaydık
11en
12rabetnabiz iyice pekiştirmişربط
13alaüzerine
14kalbihaonun kalbiقلب
15litekuneolması içinكون
16mine-dan
17l-mu'minineinananlar-امن
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    Musa'nın annesi, pek kaygılandı. Güvende olması için kalbini pekiştirmeseydik, neredeyse durumu açığa vuracaktı.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Musa'nın annesinin kalbi korku dolmuştu. İnanıp güvenenlerden olması için kalbine dayanıklılık vermemiş olsaydık neredeyse işi açığa vuracaktı.

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Musa'nın annesinin gönlü bomboş sabahladı. Gerçeği onaylaması için gönlünü pekiştirmeseydik, neredeyse durumu açığa vuracaktı.

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Musa'nın annesi gönlü boş olarak sabahladı. Eğer Biz sözümüze güvenenlerden olması için gönlünü pekiştirmeseydik az kalsın durumu açığa vuracaktı.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Musa'nın anası, içinde bir umudu kalmamış olarak sabaha çıktı. Güvenini yitirmesin diye kalbini tutmasaydık neredeyse her şeyi açığa vuracaktı.

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Musa'nın annesi, yüreği acıyla dolup taşarak sabahladı. İnancını koruması için yüreğini güçlendirmeseydik, neredeyse açığa vuracaktı.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Bu arada Musa'nın annesi, gönlü onun acısıyla dolu olarak sabahı etti. Öyle ki (vaadimize) inanıp güvenenlerden biri olması için kalbini sımsıkı pekiştirmiş olmasaydık, az kalsın onun kimliğini açığa vuracaktı.

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Musa'nın annesinin kalbi ise bomboş bir halde sabahladı. Eğer inananlardan olması için kalbine bir bağ vermeseydik, onu açığa vuracak bir durumdaydı.

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Musa'nın annesi ise, yüreği boşluk içinde sabahladı. Eğer mü'minlerden olması için kalbi üzerinde (sabrı ve dayanıklılığı) pekiştirmemiş olsaydık, neredeyse onu(n durumunu) açığa vuracaktı.

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Musa'nın annesinin yüreği ise bomboş sabah etti. Şayet inananlardan olması için kalbine kuvvet vermeseydik, az daha onu açığa vuracaktı.

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    Bu arada, Musa'nın annesi yüreği acıyla dolup taşarak sabahı etti; öyle ki, eğer (sözümüze olan) inancını sonuna kadar canlı tutması için yüreğini iyice güçlendirmemiş olsaydık o'nun kim olduğunu az kalsın açığa vuracaktı.

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    Musa'nın anasının kalbi bomboş kaldı. Eğer biz (çocuğu ile ilgili sözümüze) inancını koruması için kalbine güç vermeseydik, neredeyse bunu açıklayacaktı.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Musanın anasının gönlü ise bomboş sabahı etti, az daha onu açıverecekti: kalbine rabıta vermese idik eğer iymanlılardan olsun diye

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Musa'nın annesinin gönlü bomboş sabahladı (meraktan çıldıracak oldu). Eğer biz, (va'dimize) inananlardan olması için onun kalbini iyice pekiştirmemiş olsaydık, neredeyse işi açığa vuracaktı.

  • Gültekin Onan

    Musa'nın annesi ise, yüreği (fuadü) boşluk içinde sabahladı. Eğer inançlılardan olması için kalbi üzerinde (sabrı ve dayanıklılığı) pekiştirmemiş olsaydık, neredeyse onu(n durumunu) açığa vuracaktı.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Musanın anası — yüreği (evladından başka bir şeyden) bomboş olarak — sabahladı. Eğer (Allahın vadine) inananlardan olması için kalbine (sabr-ü sükun ile) rabıta vermeseydik az daha onu mutlak açığa vuracakdı.

  • İbni Kesir

    Musa'nın annesi, yüreği bomboş sabah etti. Şayet inananlardan olması için kalbini pekiştirmemiş olsaydık; neredeyse onu açığa vuracaktı.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Musa'nın annesi kalbi bomboş olarak sabah etti. Müminlerden olması için kalbini pekiştirmemiş olsaydık neredeyse işi açığa vuracaktı.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Musa'nın annesi, çocuğunun Firavun'un eline geçtiğini öğrenince aklı başından gitti, onun dışındaki her şeyi unuttu. Eğer, Biz vadimize inananlardan olması için kalbine sabır kuvveti vermeseydik, neredeyse işi açığa vuracak, gidip çocuğa sahip çıkacaktı.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Musa'nın anasının gönlü çocuğundan başka şey düşünmez oldu.. . İman edenlerden olması için eğer güven duygusu vermeseydik, az kalsın onu açıklayacaktı.

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Musa'nın annesinin gönlü bomboş sabahladı. İnanması için gönlünü pekiştirmeseydik, neredeyse durumu açığa vuracaktı

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Musa'nın annesi gönlü boş olarak sabahladı. Eğer Biz sözümüze güvenenlerden olması için gönlünü pekiştirmeseydik az kalsın durumu açığa vuracaktı.

  • Progressive Muslims

    And Moses' mother's heart became anxious, that she nearly revealed her identity. But We strengthened her heart, so that she would be of the believers.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    In the morning the heart of the mother of Moses became void; she had almost disclosed him had We not fortified her heart, that she be of the believers.

  • Aisha Bewley

    Musa’s mother felt a great emptiness in her heart and she almost gave him away; only We fortified her heart so that she would be one of the muminun.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    The mind of Moses' mother was growing so anxious that she almost gave away his identity. But we strengthened her heart, to make her a believer.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And the heart of Moses' mother became anxious, that she nearly revealed her identity. But We strengthened her heart, so that she would be of the believers.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Moses' mother's heart became anxious, that she nearly revealed her identity. But We strengthened her heart, so that she would be of those who acknowledge.