Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
Bu; insanlar için bir açıklama, muttakiler
*
için bir hidayet
*
ve öğüttür.
هَذَا بَيَانٌ لِّلنَّاسِ وَهُدًى وَمَوْعِظَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ
Haza beyanun lin nasi ve huden ve mev'ızatun lil muttekin.
#kelimeanlamkök
1hazabu
2beyanunbir açıklamadırبين
3linnasiinsanlaraنوس
4ve hudenve yol göstermedirهدي
5ve mev'izetunve öğüttürوعظ
6lilmuttekinekorunanlaraوقي
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Bu, bütün insanlara açık bir ders ve takva sahipleri için bir rehber ve bir öğüttür.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Bu, insanlara bir bildiri, erdemlilere de bir yol gösterici ve öğüttür.
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Bu; insanlar için bir açıklama, muttakiler
*
için bir hidayet
*
ve öğüttür.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Burada anlatılanlar, insanlar için bir açıklama, çekinerek korunanlara doğru yolu gösterme ve bir öğüttür.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
İşte bu, hem insanlar için bir açıklama hem de sorumluluk bilinci taşıyanlar için yol gösteren ve öğüttür.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Bu, bütün insanlığa iletilmiş tarifsiz bir bildiridir ve sorumluluk bilincini kuşananlar için de bir rehber ve öğüttür.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Bu, insanlara bir açıklama, korunup sakınanlara da bir öğüt ve kılavuzdur.
Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Bu (Kur'an) insanlar için bir beyan sakınanlar için de bir hidayet ve öğüttür.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
İşte bu, bütün insanlar için bir açıklama ve özellikle korunacak takva sahipleri için bir hidayet ve öğüttür.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Bu, bütün insanlara açık bir ders ve Allah'a karşı sorumluluklarının bilincinde olanlar için bir rehber ve bir öğüt (olsun).
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Bu (Kur'an), insanlar için bir açıklama, Allah'a karşı gelmekten sakınanlar için bir hidayet ve bir öğüttür.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Bu işte umum insanlar için bir beyan ve bilhassa korunacak muttekiler için bir va'z-ü irşaddır
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Bu, insanlara bir açıklama, korunanlara yol gösterme ve öğüttür.
Gültekin Onan
Bu (Kuran) insanlar için beyan sakınanlar için de bir hidayet ve öğüttür.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Bu (Kuran) insanlar için bir beyandır, (fenalıkdan) sakınanlar için de bir hidayet bir öğüddür.
İbni Kesir
Bu; insanlar için bir açıklama, müttakiler için de bir hidayet, bir öğüttür.
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
-Bu, (bütün) insanlar için açıklama, muttakiler için yol gösterme ve bir öğüttür.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
İşte bu, bütün insanlara yöneltilen bir açıklamadır, haramlardan korunacak müttakiler için bir hidayet ve öğüttür.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Bu, insanlar için açıklama (ibret), korunanlar için de hidayet ve öğüttür (aydınlatma).
Rashad Khalifa The Final Testament
This is a proclamation for the people, and a guidance and enlightenment for the righteous.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
This is a clarification for the people and a reminder for the righteous.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
This is a clarification for the people and a guidance and advice for the conscientious.