"Ey Meryem! Rabb'ine içtenlikle bağlan, secde et ve ruku edenlerle birlikte ruku et."
"Ey Meryem! Rabbine huşu ile bağlan, secdeye kapan ve rüku edenlerle birlikte rüku et!"
Ey Meryem! Rabbine gönülden itaat et! Secde et; rükû edenlerle birlikte rükû et!"
"Meryem, teslim ol, secdeye kapan, eğilenlerle birlikte eğil."
"Ey Meryem! Rabb'ine içtenlikle bağlan, secde et* ve ruku* edenlerle birlikte ruku et."
Ey Meryem! Sahibine içten boyun eğ, secdeye kapan ve rüku edenlerle birlikte rüku et!"*
"Ey Meryem! Efendinin karşısında saygıyla dur, secde et ve eğilenlerle birlikte eğil!"
Ey Meryem! Rabbine huşu ile bağlan, secdeye kapan ve (O'nun huzurunda) eğilenlerle birlikte eğil!"
"Ey Meryem, Rabbinin huzurunda saygıyla el bağla. Secdeye kapan ve rüku edenlerle birlikte rüku et."
"Meryem, Rabbine gönülden itaatte bulun, secde et ve rüku edenlerle birlikte rüku et."
Ey Meryem, Rabbine divan dur, secdeye kapan ve rüku edenlerle birlikte rüku et!"
Ey Meryem! Rabbine huşu ile bağlan, secdeye kapan ve (O'nun önünde) eğilenlerle birlikte eğil."
"Ey Meryem! Rabbine divan dur. Secde et ve (O'nun huzurunda) rüku edenlerle beraber rüku et" demişlerdi.
Ya Meryem! rabbına divan dur, ve secdeye kapan ve rüku' edenlerle beraber rükua var
"Ey Meryem, Rabbine divan dur, secde et ve (O'nun huzurunda) eğilenlerle beraber eğil!"
"Meryem, rabbine gönülden itaatte bulun, secde et ve ruku edenlerle birlikte rüku et."
"Ey Meryem huşu ile Rabbin divanına dur, secdeye kapan. (Allaha) rüku edenlerle beraber eğil (cemaatle namaz kıl).
Ey Meryem, huşu ile Rabbının divanına dur. Secdeye kapan. Rüku edenlerle birlikte rüku et.
-Ey Meryem, Rabbine gönülden boyun eğ, secde et, ruku edenlerle birlikte ruku et!
"Meryem! Saygı dolu bir gönülle huzurunda durup Rabbine ibadet et, secdeye kapan ve rüku edenlerle beraber rüku et."
"Ya Meryem, Rabbine kanit ol (huşu duyarak yaşa), secde et (Allah indinde varlığının yokluğunu hisset) ve rüku edenlerle rüku et (varlığında açığa çıkan Rabbinin Esma'sını hissederek itiraf et). "
'Meryem, Rabbine teslim ol, secdeye kapan, eğilenlerle birlikte eğil.'
Ey Meryem! Rabb'ine içtenlikle bağlan, secde et* ve rüku* edenlerle birlikte rüku et.
"O Mary, be devoted to your Lord and prostrate and kneel with those who kneel. "
“O Mary: be thou humbly obedient to thy Lord, and submit thou, and be thou lowly with the lowly.”
And when the angels said, ‘Maryam, Allah has chosen you and purified you. He has chosen you over all other women.
"O Mary, you shall submit to your Lord, and prostrate and bow down with those who bow down."
"O Mary, be dutiful to your Lord and prostrate and kneel with those who kneel."
"O Mary, be devoted to your Lord and prostrate and kneel with those who kneel."