/ 200
Erhan Aktaş (Kerim Kur'an)

Bu sana anlattıklarımız, ayetlerden ve hakim* olan Zikir'dendir*.

ذَلِكَ نَتْلُوهُ عَلَيْكَ مِنَ الآيَاتِ وَالذِّكْرِ الْحَكِيمِ
Zalike netluhu aleyke minel ayati vez zikril hakim hakimi).
Bayraktar Bayraklı
(Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali)
Bu bildirdiklerimizi, sana ayetlerden ve hikmet dolu Kur'an'dan okuyoruz.
Edip Yüksel
(Mesaj: Kuran Çevirisi)
Sana bu okuduklarımız, ayetlerden ve hikmetli mesajdandır.
Erhan Aktaş
(Kerim Kur'an)
Bu sana anlattıklarımız, ayetlerden ve hakim* olan Zikir'dendir*.
Süleymaniye Vakfı
(Süleymaniye Vakfı Meali)
"Bunları sana, ayetlerimizden; hikmetlerle dolu o Zikir'den* okumaktayız."
Ali Rıza Safa
(Kur'an-ı Kerim Gerçek)
İşte, bu sana okuduklarımız, ayetlerden ve bilgelik dolu öğretidendir.
Mustafa İslamoğlu
(Hayat Kitabı Kur’an)
Bütün bunlar, sana bildirdiğimiz mesajlardan ve hikmetli haberlerdendir.
Yaşar Nuri Öztürk
(Kur'an-ı Kerim Meali)
İşte bu sana ayetlerden ve hikmetlerle dolu Zikir'den okuduğumuzdur.
Ali Bulaç
(Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı)
Bunları biz sana ayetlerden ve hikmetli zikr'den (Kur'an'dan) okuyoruz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
İşte o hükmü, Biz sana bu ayetlerde ve hikmetlerle dolu Kur'an'dan aşama aşama okuyoruz.
Muhammed Esed
(Kur'an Mesajı)
Bu bildirdiklerimiz, sana ilettiğimiz mesajlardan ve hikmet yüklü haberlerdendir.
Diyanet İşleri
(Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali)
(Ey Muhammed!) Bunu (bildirdiklerimizi) biz sana ayetlerden ve hikmet dolu Kur'an'dan okuyoruz.
Elmalılı Hamdi Yazır
(Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali)
İşte o hüküm, biz onu sana bu ayetlerden ve hikmetli zikirden peyderpey okuyoruz.
Süleyman Ateş
(Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali)
İşte bu sana okuduğumuz, o ayetlerden ve o hikmetli Zikir(Kitap)dandır.
Gültekin Onan
Bunları biz sana ayetlerden ve hikmetli zikirden (Kuran'dan) okuyoruz.
Hasan Basri Çantay
(Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim)
(Bu hükümler, bu vak'alar yok mu?) biz bunları sana ayetlerden, hikmet dolu Kur'andan okuyoruz.
İbni Kesir
İşte bunları; sana, ayetlerden bir hikmet dolu Kur'an' dan okuyoruz.
Şaban Piriş
(Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı)
Sana okuduğumuz bunlar, ayetlerden ve hikmet sahibi, Zikir/Kur'an'dandır.
Suat Yıldırım
(Kuran-ı Kerim ve Meali)
Ey Resulüm! İşte bunlar, bu vak'alar, sana bildirdiğimiz ayetlerden ve hikmet dolu Kur'an'dandır.
Ahmed Hulusi
(Türkçe Kur'an Çözümü)
İşte bu bilgiler, (sana gayb olan geçmiş olaylara) işaretler ve hikmetli zikirdir (olayların hikmetini açıklamaktır).
Rashad Khalifa
(The Final Testament)
These are the revelations that we recite to you, providing a message full of wisdom.
The Monotheist Group
(The Quran: A Monotheist Translation)
This We recite to you from the revelations and the wise reminder.
Edip-Layth
(Quran: A Reformist Translation)
This We recite to you is from the revelation and the wise reminder.
# Kelime Anlam Kök
1 zalike: işte bu
2 netluhu: okuduğumuz تلو
3 aleyke: sana
4 mine: -den
5 l-ayati: ayetler- ايي
6 vezzikri: ve Zikir(Kitap)dandır ذكر
7 l-hakimi: hikmetli حكم