Bu Kur'an, Mutlak Üstün ve Rahmeti Kesintisiz olan tarafından,
Bu Kur'an, güçlü ve merhamet sahibi Allah tarafından indirilmiştir.
(5, 6) (Kur'an), ataları uyarılmış, (ancak gerçeklerden) habersizmiş gibi davranan bir toplumu uyarman için* çok güçlü, çok merhametli (Allah) tarafından indirilmiştir.
Bu, Üstün ve Rahim olanın indirdiği bir vahiydir.
Bu Kur'an, Mutlak Üstün ve Rahmeti Kesintisiz olan tarafından,
Bu, güçlü ve ikramı bol Allah'ın indirdiği kitaptır.
Üstün Olandan; Merhametli Olandan indirilmiştir.
(Çünkü bu vahiy) her işinde mükemmel olanın, en merhametli olanın katından indirilmiştir:
Aziz ve Rahim'in indirdiği üzeresin.
(Kur'an) Güçlü ve üstün olan, esirgeyen (Allah')ın indirmesidir.
Güçlü ve çok merhametli Allah'ın peyderpey indirdiği vahyi ile.
Kudret Sahibi ve Rahmet Kaynağı'ndan indirilmiş olan(ın sayesinde),
(5-6) Kur'an, ataları uyarılmamış, bu yüzden de gaflet içinde olan bir kavmi uyarman için mutlak güç sahibi, çok merhametli Allah tarafından indirilmiştir.
Tenziliyle o aziz rahimin
Yani üstün ve çok esirgeyen Allah'ın indirdiği (Kur'an yolu) üzerindesin.
(Kuran) Güçlü ve üstün olan, esirgeyenin indirmesidir.
(Bu Kur'an) yegane gaalib, çok esirgeyici (Allah) in indirdiği (bir kitab) dır.
Bu; Aziz, Rahim'in indirmesidir.
Güçlü ve merhametlinin indirmesidir.
(5-6) O, aziz ve rahimden indirilen bir tenzil olup, ataları uyarılmamış, haliyle, kendileri de gaflette giden, bir topluluğu uyarmak için gönderilmişsin.
Aziyz ve Rahıym'in sende tafsilatlı olarak açığa çıkardığı ilim ile!
Bu, Üstün ve Rahim olanın indirdiği bir vahiydir.
Bu Kur'an, Mutlak Üstün ve Rahmeti Kesintisiz olan tarafından,
The revelation of the Most Honourable, Most Merciful.
A revelation of the Exalted in Might, the Merciful,
The revelation of the Almighty, the Most Merciful
This revelation is from the Almighty, Most Merciful.
The revelation of the Most Honorable, the Merciful.
The revelation of the Honorable, the Compassionate.