Cehennem'e girecekler hariç.
- Sizler ve taptıklarınız, cehenneme girecek olandan başkasını kandırıp Allah'ın yolundan çıkaramazsınız.
(161, 162, 163) Siz ve taptığınız şeyler, cehenneme girecek olan kimseden başkasını asla O'na karşı azdırıp saptıramazsınız.*
Ancak cehennemde yanacaklar hariç.
Cehennem'e girecekler hariç.
Yönünü cehenneme çeviren kişi başka (onu etkileyebilirsiniz).
Cehenneme girecek olanların dışında.
ancak (göz göre göre) ateşe koşan kimseler hariç.
Cehenneme salınacak olan müstesna.
Ancak kendisi çılgınca yanan ateşe girecek olan başka (onu sürüklersiniz).
Cehenneme saldıran kimseden başkasını.
(kendi ayaklarıyla) yakıcı ateşe koşanlar hariç!
(161-163) (Ey müşrikler!) Ne siz ve ne de taptıklarınız, cehenneme gireceklerden başkasını kandırıp Allah'ın yolundan saptırabilirsiniz.
Meğer ki Cahime saldıran olsun
Cehenneme girecek olandan başkasını.
Ancak kendisi çılgınca yanan ateşe girecek olan başka (onu sürüklersiniz).
Meğer ki kendisi cehenneme girecek kimse olsun.
Tabii cehenneme girecek olan müstesna.
(162-163) Cehenneme atılacaklardan başka kimseyi yoldan çıkaramazsınız.
(161-163) "Ey müşrikler! Ne siz, ne de sizin Allah'tan başka ibadet ettikleriniz, -ille de cehenneme girmek isteyen kimseler hariç- Allah'a yönelmek isteyen herhangi bir kulu yoldan çıkaracak bir kuvvete sahip değilsiniz."
Ancak cehennemi yanışa gidecekler müstesna.
Ancak cehennemde yanacaklar hariç.
Cehennem'e girecekler hariç.
Except those who are destined to Hell.
Save him who is to burn in Hell.
except for him who is to roast in the Blazing Fire.
Only you will burn in Hell.
"Except those who are destined to Hell."
Except those who are destined to hell.