Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Uyarılanların sonlarının nasıl olduğuna bir bak!

فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَر۪ينَۙ
Fanzur keyfe kane akibetul munzerin.
#kelimeanlamkök
1fenzurbakنظر
2keyfenasılكيف
3kaneolduكون
4aakibetusonuعقب
5l-munzerineuyarılanlarınنذر
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    Uyarılanların sonucunun ne olduğuna bir bak!

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    (73, 74) Allah'ın samimi kulları hariç, uyarılanların (fakat inanmayanların) sonunun nasıl olduğuna bir bak!

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Uyarılanların sonunun nasıl olduğuna bir bak.

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Uyarılanların sonlarının nasıl olduğuna bir bak!

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Bak bakalım; uyarılanların sonu nasıl olmuş!

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Artık, uyarılanların sonunun nasıl olduğuna bir bak?

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    dön de bir bak şu uyarılmış olanların akıbeti nasılmış?

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Bir bak, nasıl oldu uyarılanların sonu!

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Uyarılanların nasıl bir sona uğradıklarına bir bak.

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Sonra da bak o uyarılanların sonu nasıl oldu?

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    Bak şu uyarılmış olanların haline!

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    Bak, uyarılanların sonu nasıl oldu!

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Sonra da bak o inzar edilenlerin akıbeti nasıl oldu?

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Bak, o uyarılanların sonu nice oldu.

  • Gültekin Onan

    Uyarılanların nasıl bir sona uğradıklarına bir bak.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Bak, o korkutulanların akıbeti nice oldu!

  • İbni Kesir

    Bir bak; uyarılanların akıbeti nice oldu.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Uyarılanların sonu nasıl oldu bir bak!

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    İşte bak ve düşün: O uyarılanların akıbeti nice oldu?

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    O uyarılanların sonu nasıl oldu bir bak!

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Uyarılanların sonunun nasıl olduğuna bir bak.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Uyarılanların sonlarının nasıl olduğuna bir bak!

  • Progressive Muslims

    Thus note the consequences for those who were warned.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    So see thou how was the final outcome of those who were warned,

  • Aisha Bewley

    See the final fate of those who were warned –

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Note the consequences for those who have been warned.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Thus note the consequences for those who were warned.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Thus note the consequences for those who were warned.