"Âlemlerin Rabb'i hakkında nasıl bir anlayışa sahipsiniz?"
"Alemlerin Rabbi hakkında ne düşünüyorsunuz?"
Âlemlerin Rabbi hakkındaki görüşünüz nedir?"
"Evrenlerin Efendisini ne zannediyorsunuz?"
"Âlemlerin Rabb'i hakkında nasıl bir anlayışa sahipsiniz?"
"Siz varlıkların Rabbini ne sanıyorsunuz?"
"Öyleyse Evrenlerin Efendisini ne sanıyorsunuz?"
Sahi siz, alemlerin Rabbini ne zannediyorsunuz?"
"Alemlerin Rabbi hakkında düşünceniz nedir?"
"Alemlerin Rabbi hakkındaki zannınız nedir?"
Siz alemlerin Rabbini ne zannediyorsunuz?"
Öyleyse alemlerin Rabbi hakkındaki görüşünüz nedir?"
"O halde, alemlerin Rabbi hakkında görüşünüz nedir?"
Siz rabbül'alemini ne zannediyorsunuz?
Alemlerin Rabbi hakkında zannınız nedir (ki O'na böyle ortaklar koştunuz)?
"Alemlerin rabbi hakkındaki zannınız nedir?"
"Alemlerin Rabbine zannınız nedir (böyle)"?
Alemlerin Rabbı hakkındaki zannınız nedir?
Evrenin sahibi hakkındaki düşünceniz nedir?
(85-87) Babasına ve halkına şöyle dedi: "Nedir bu tapındığınız nesneler? İlle de bir iftira, bir yalan olsun diye mi Allah'tan başka mabud arıyorsunuz! Siz Rabbülalemin'i ne zannediyorsunuz?"
"Rabb-ül alemin'i ne zannediyorsunuz?"
'Evrenlerin Rabbini ne zannediyorsunuz?'
"Âlemlerin Rabb'i hakkında nasıl bir anlayışa sahipsiniz?"
"What do you say of the Lord of the worlds"
“So what is your thought about the Lord of All Creation?”
So what are your thoughts about the Lord of all the worlds?’
"What do you think of the Lord of the universe?"
"What do you say of the Lord of the worlds?"
"What do you say of the Lord of the worlds?"