Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

İşte bu, hesap günü için size söz verilenlerdir.

هٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ الْحِسَابِ
Haza ma tuadune li yevmil hisab.
#kelimeanlamkök
1hazaişte budur
2maşey
3tuadunesize söz verilenوعد
4liyevmigünü içinيوم
5l-hisabihesapحسب
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    İşte, hesap günü için, size vaad edilen budur.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Hesap günü için size vadedilen budur.

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Hesap Günü için size söz verilen budur.

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    İşte bu, hesap günü için size söz verilenlerdir.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Hesap günü için size söz verilen budur.

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    İşte bu, Hesap Günü için size verilen sözdür.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    İşte bu, Hesap Günü için size verilen sözdür:

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Hesap günü için size vaat edilen işte budur.

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    İşte hesap günü size va'dedilen budur.

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    İşte bu, o hesap günü için size va'dedilenlerdir.

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    İşte bu, Hesap Günü için size verilen sözdür:

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    İşte bunlar, hesap günü için size vaad edilenlerdir.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    İşte bu, o hisab günü için size va'dolunan

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    İşte, hesap günü için size söz verilen budur!

  • Gültekin Onan

    İşte hesap günü size vaadedilen budur.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    İşte hesab günü için size va'dolunagelen şey (ler) bunlardır.

  • İbni Kesir

    İşte hesab günü için size vaadolunan budur.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Bu, hesap günü size vaat olunanlardır.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Bunlar, hesap günü için size vad olunan şeylerdir.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    İşte budur, yaptıklarınızın sonucunu yaşama süreci için size vadolunan!

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Hesap Günü için size söz verilen budur.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    İşte bu, hesap günü için size söz verilenlerdir.

  • Progressive Muslims

    This is what you have been promised for the Day of Reckoning.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    This is what you are promised for the Day of Reckoning.

  • Aisha Bewley

    This is what you are promised on the Day of Reckoning.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    This is what you have deserved on the Day of Reckoning.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    This is what you have been promised for the Day of Reckoning.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    This is what you have been promised for the day of Reckoning.