Ve süs içinde büyütülmekten başka işe yaramayanı mı verdi diye hayıflanır!
"Süs içinde büyüyen ve savaşmasını bilmeyen mi!" der.
(Şöyle derdi): "Süs içinde yetiştirilip mücadelede açık olmayan (bir kız) mı (bana müjdeleniyor)?"
"Süsler içinde yetiştirilmesine rağmen kavgada beceriksiz olan mı!?"
Ve süs içinde büyütülmekten başka işe yaramayanı mı verdi diye hayıflanır!
Açığa vuramadığı bir çatışmaya girerek "Süsler içinde yetiştirilecek bir evlat mı?" der.
"Süs içinde yetiştirilen ve savaşıma gücü yetmeyen mi?"*
"Ne! Süs püs içinde yetiştirilmekten (başka işe yaramayan) biri daha mı?" (der) ve kendini belli belirsiz bir çatışmanın içinde bulur.
Süs içinde yetiştirilen, fakat çekişme ve savaşta yetersiz kalanı, öyle mi?
Onlar, süs içinde büyütülüp de mücadelede açık olmayan (kızlar)ı mı (Allah'a yakıştırıyorlar)?
Ya, onlar süs içinde yetiştirilip de mücadeleye gelince beceremeyecek olan (kız çocukların)ı O'na isnad ediyorlar öyle mi?
"Ne!" (diye şaşkınlıkla sorar), "(Bir kız sahibi mi oldum) (yalnız) süs için var olan bir kız?" Bunun üzerine kendini belli belirsiz bir iç çatışmanın içinde bulur.
Süs içerisinde (narin bir biçimde) yetiştirilen ve tartışmada (delilini erkekler gibi) açıklayamayanı mı Allah'a isnad ediyorlar?
Ya o zinet içinde yetiştirilecek de muhasamaya gelince beceremiyecek olanı öyle mi?
Süs içinde yetiştirilip, mücadelede açık olmayanı (tartışmayı ve kavgayı beceremeyeni) mi (Allah'ın çocuğu yaptılar)?
Onlar, süs içinde büyütülüp de mücadelede açık olmayan (kızlar)ı mı (Tanrı'ya yakıştırıyorlar)?
(Onlar) süs içinde yetişdirilmekde olub da kendisi mücadele (hüccetini) açıklamayan kişiyi mi (Allaha nisbet ediyorlar)?
Yoksa süs içinde yetiştirilip de mücadelede açık olmayanı mı?
Süs içinde yetiştirilen, bunun üzerine kendini apaçık olmayan bir çatışmanın içinde bulanı mı? (Allah'a yakıştırıyorlar)
Onlar -iddialarınca- süs içinde yetişen ve tartışmada meramını kuvvetle anlatamayan kızları mı Allah'a isnad ediyorlar? (Oysa insanın en değerli saydığı şeyi Mabud'una vermesi gerekir).
Yoksa süs içinde yetiştirilen ve tartışmada beyan gücü olmayan diye değerlendirdiğinizi (kız çocukları) mi (Allah'a yakıştırıyorsunuz)!
'Süsler içinde yetiştirilmesine rağmen kavgada beceriksiz olan mı!?'
Ve süs içinde büyütülmekten başka işe yaramayanı mı verdi diye hayıflanır!
"What good is an offspring that is brought up to be beautiful, and cannot help in a fight"
“What — one brought up among ornaments and in conflict not seen!”)
‘What! Someone brought up among pretty trinkets who cannot produce a cogent argument!’
(They say,) "What is good about an offspring that is brought up to be beautiful, and cannot help in war?"
"What good is an offspring that is brought up to be beautiful, and cannot help in a fight?"
"What good is an offspring that is brought up to be beautiful, and cannot help in a fight?"