Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Öncekiler için de nice nebiler gönderdik.

وَكَمْ أَرْسَلْنَا مِن نَّبِيٍّ فِي الْأَوَّلِينَ
Ve kem erselna min nebiyin fil evvelin.
#kelimeanlamkök
1ve kemve nice
2erselnabiz gönderdikرسل
3min
4nebiyyinnebiنبا
5fiiçinde
6l-evvelineönce gelenlerاول

Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Daha önceki milletlere nice peygamberler göndermiştik.

Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Daha önceki milletlere nice peygamberler göndermiştik.

Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Öncekilere nice peygamberler göndermişizdir.

Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Öncekiler için de nice nebiler gönderdik.

Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Sizden öncekilere de nice nebiyi elçi olarak göndermiştik
*
.

Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Öncekilere de nice peygamberler gönderdik.

Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Hem öncekilere de çok sayıda peygamber göndermiştik.

Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Biz, öncekiler için de nice peygamberler gönderdik.

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Oysa biz, öncekiler içinde nice peygamber(ler) gönderdik.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Oysa Biz öncekiler arasında nice peygamber gönderdik.

Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Eski zamanların halkına ne kadar da çok peygamber gönderdik!

Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Halbuki daha önceki toplumlara da nice peygamberler göndermiştik.

Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Halbuki evvelkiler içinde biz nice Peygamber gönderdik

Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Biz önce gelenlere nice peygamber gönderdik.

Gültekin Onan
Oysa biz, öncekiler içinde nice peygamber(ler) gönderdik.

Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Halbuki biz evvelki (ümmet) ler içinde de nice peygamber (ler) gönderdik.

İbni Kesir
Daha öncekilere nice peygamberler göndermiştik.

Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Biz, öncekiler için de nice peygamberler gönderdik.

Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Daha önce gelip geçmiş nesillere nice nebiler gönderdik!

Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Öncekiler içinde de nice Nebiler irsal ettik.

Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Öncekilere nice peygamberler göndermişizdir.

Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Öncekiler için de nice nebiler gönderdik.

Rashad Khalifa The Final Testament
We have sent many a prophet to the previous generations.

The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
And how many a prophet did We send to the previous generations!

Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
How many a prophet did We send to the previous generations!