Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Şüphesiz suçlular, cehennem azabında süreli olarak kalacaklardır.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Şüphesiz ki suçlular cehennem azabında ebedî kalıcıdır.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Suçlular, cehennem azabında ebedi kalıcıdırlar.
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Kuşkusuz mücrimler
*
, Cehennem azabında sürekli kalacak olanlardır.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Suçlular ise Cehennem azabının içine girecek, ölmeyeceklerdir
*
.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Kuşkusuz, suçlular, cehennem cezası içinde sürekli kalacaklardır.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Ne var ki günahı hayat tarzı haline getirenler, cehennem azabı içinde yerleşip kalacaklar.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Suçlular ise cehennem azabının içinde sürekli kalacaklardır.
Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Şüphesiz suçlu günahkarlar, cehennem azabı içinde süresiz kalacaklardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Haberiniz olsun ki suçlular cehennem azabında ebediyyen kalacaklardır.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
(Ama) dikkat edin, günaha batmış olanlar cehennem azabı içinde kalacaklar:
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Şüphesiz suçlular cehennem azabında devamlı kalacaklardır.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Haberiniz olsun ki mücrimler Cehennem azabında muhalleddirler
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Suçlular, cehennem azabında sürekli kalacaklardır.
Gültekin Onan
Şüphesiz suçlu günahkarlar, cehennem azabı içinde süresiz kalacaklardır.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Şübhe yok ki günahkarlar cehennem azabında ebedi kalıcıdırlar.
İbni Kesir
Muhakkak ki mücrimler; ebediyyen kalacakları cehennem azabındadırlar.
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Suçlular ise cehennem azabında ebedidirler.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Suçlular ise cehennem azabında ebedi kalacaklar,
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Muhakkak ki suçlular (şirk ehli) cehennem azabı içinde ebedi kalıcılardır.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Suçlular, cehennem azabında ebedi kalıcıdırlar.
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Kuşkusuz mücrimler
*
, Cehennem azabında sürekli kalacak olanlardır.
Rashad Khalifa The Final Testament
Surely, the guilty will abide in the retribution of Gehenna forever.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
Surely, the criminals will abide in the retribution of Hell.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
Surely, the criminals will abide in the retribution of hell forever.